C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
侵和共同防御议定书就是这种情况。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操层面,这项侵和共同防御议定书采纳了划分12个安全区办法,与下文介绍一系列边界安全联合管理项目草案中划分安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守相尊重主权和领土完整、侵、干涉内政、平等利、和平共处原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
为《和平共处五项原则》创始国之一,缅甸一丝苟地尊重国家主权平等、侵、干涉它国内政原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订《侵和安全合》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在在外层空间部署武器前提下,外层空间可用于防御目,但空间防御系统建立只能用于监测侵协定遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非侵和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各国应相尊重主权和领土完整,遵守侵、干涉内政、平等利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将侵和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合和各国人民合框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目是借助于获得公认区域法律文书,就侵、打击有罪罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上束签署方,而项目则有具体时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突举措,包括通过侵和共同防御,并加强在共同边境防御和安全方面合,以期增进睦邻友好关系和多部门合。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相援助议定书,关于侵议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全机制议定书,建立了与恐怖主义斗争行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Cinq Principes de coexistence pacifique sont le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, la non-agression mutuelle, la non-ingérence dans les affaires intérieures, l'égalité et les avantages réciproques ainsi que la coexistence pacifique.
和平共处五项原则是相互尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不乾涉内,平等互利,和平共处。