Voilà les lettres qu’ils se sont écrites.
这他们写的信。
Ces deux choses sont dépendantes l'une de l'autre.
这两种事物依存的。
Leurs relations sont fondées sur la base d'un respect mutuel .
他们的关系建立在重的基础的。
En l'absence d'informations recueillies systématiquement, les données disponibles sont fragmentaires et contradictoires.
由于缺少这种资料,关的证据仍然零星的和对立的。
La sécurité et le développement économique sont des objectifs interdépendants que l'Autorité intérimaire poursuit simultanément.
安全和经济发展阿富汗过渡当局正在同时推行的两项关联的目标。
La victime et l'auteur des actes de violence dépendent l'un de l'autre.
受害者和施者依存的。
Ces deux questions sont liées et se complètent l'une l'autre.
两个问题关连的,而且加强。
Les adhérents à une coopérative d'habitation peuvent beaucoup s'entraider les uns les autres.
合作社成员提供的支助可以当广泛。
La politique de santé publique et la politique sociale sont aussi étroitement liées.
公共卫生和社会政策也关联的。
L'autodétermination et l'occupation étrangère sont diamétralement opposées.
自决与外国占领在本质对抗的。
Il se donnent leur propre conseil pour aboutir à une décision définitive.
他们给出自己的意见以达成最终决定。
Les solutions aux différents problèmes d'éducation se recoupent.
对不同教育问题的解决办法关联的。
De l'avis des secrétaires exécutifs, ces deux questions sont liées.
执行秘书们认为,这两个问题关联的。
J'en appelle à l'esprit de compromis pour ces réponses.
我呼吁以让步的精神指导这些问题的回答。
La transparence et la responsabilité sont deux notions liées et complémentaires.
透明度和问责制关联和加强的概念。
Investissons dans une culture mondiale de tolérance et de respect mutuel.
让我们投入建设一种容忍和重的全球文化吧。
La situation en Somalie résulte du jeu de deux forces contraires.
今天索马里的情况以两个对立的力量为特征。
Un autre représentant a dit que la CNUCED devait répondre au défi de l'interdépendance économique.
另一代表团说,贸发会议必须处理经济依存的问题。
Il faut aussi cesser de montrer l'autre du doigt.
在这方面,还必须终止所谓“指责的花招”。
Chacun vise en moyenne huit ou neuf résultats convenus.
每个新的国家方案平均支助八至九个商定的国家方案结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Nous avions fini par nous réconcilier... à l'hôpital de Villejuif.
“我们最终取得了谅解… … 在维勒瑞夫医院里时候。”
Celle que nous nous passions les uns aux autres.
我们刚刚传那个。
Il faut faire deux traits penchés l’un vers l’autre. Comme ça?
得画倾斜两条线。这样吗?
Alors, mises en train, elles se tapèrent comme les laveuses tapent leur linge, rudement, en cadence.
于是衣杵之战开始,她们捶击,竞像洗衣妇捣衣一般用力且带着韵律。
Par ailleurs, les Japonais n'ont guère l'habitude de se toucher.
另外,日本人几乎没有习惯。
Car on s’écrivait d’un côté de l’hôtel à l’autre.
因为在这座府邸里人们是写信。
Aujourd'hui, le pays est morcelé et administré par des milices qui luttent entre elles.
今天,这个国依旧四分五裂并由一些争斗民兵在管理。
Avec cela qu’entre vous vous êtes bien justes les unes envers les autres !
“至少你不能否认,你们自己评时候,也是非常苛刻。”
Ils se regardent dans les yeux et ils tombent amoureux !
他们看着对方眼睛,坠入了爱河!
Et les deux femmes se quittèrent en échangeant un charmant sourire.
这两个女人一展动人笑靥就分手了。
Florence et Henri s'étaient connus sur les bancs de l'amphithéâtre de la Faculté des lettres.
弗洛安斯和安瑞是在文学院阶梯教室长凳上认识。
Pour se saluer, ils préfèrent incliner la tête ou faire des courbettes ritualisées.
打招呼时候,他们喜欢低头或仪式化鞠躬。
Pour dessiner un château, tu commences par une tourelle, tu traces deux traits penchés l’un vers l’autre.
为了画一座城堡,你先画一个小塔,你画两条倾斜线。
Les deux femmes s’étaient devinées sans se parler.
她们不必说话就都已了解了对方心思。
Tu veux que nous posions de vraies questions ?
“你要我们之间问些真正问题是吗?
En gros, on se trucide, mais avec politesse.
总来说,我们以礼貌方式残杀。
Les collaborateurs des deux sociétés s'évitent et ne fréquentent pas les mêmes boulangers.
两公司员工避开,不去同一面包店。
La jetée s’allongeait, et les blocs de laves solidifiées s’entassaient les uns sur les autres.
突堤愈来愈长,凝结岩块堆积在一起。
Alors, Halloween - moi j'adore. Chaque année, c'est vraiment l'occasion de se faire gentiment peur entre potes.
我个人很喜欢万圣节。每年,万圣节都是朋友之间惊吓好时机。
Les flots s’y brisaient avec ce murmure sonore particulier aux milieux clos et immenses.
波浪撞击发出了四周都被围住空间所特有奇特而响亮声音。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释