有奖纠错
| 划词

Ce programme cherche à promouvoir la connaissance mutuelle afin de favoriser le pluralisme religieux et culturel et prend en considération la nécessité de protéger les minorités religieuses.

该方案促进宗教间的互相谅解和文化义,并考虑到需要保护宗教少数。

评价该例句:好评差评指正

Reconnaître et respecter la pluralité des systèmes politiques, économiques, sociaux, juridiques et philosophiques est essentiel à une coopération internationale authentique, fondée sur la compréhension mutuelle, le dialogue, la confiance et la transparence.

承认并尊重政治、经济、社会、法律和哲学系统的化,是在互相谅解、对话、信任和透明的基础上,促进真正国际合作的关键。

评价该例句:好评差评指正

Elle a incité les pays et les peuples du monde à se lancer à la recherche de la paix et de la coexistence par le biais du dialogue fondé sur un esprit de compréhension mutuelle et de tolérance.

它敦促世界各国和各国通过基于互相谅解与容忍精神的对话来寻求和平与共存。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous devons, au centre de cette culture, entretenir en continu les vertus du dialogue, de la tolérance, de la solidarité, de 1a coopération, du respect et de l'estime mutuels, de la compréhension, de l'entente, de l'amour de soi et d'autrui.

这就是为什么我们应该把对话、宽容、结、合作、尊重和互相尊重、谅解、和谐以及自爱和热爱别等美德存留在这一文化的核心。

评价该例句:好评差评指正

Les États prennent des mesures efficaces, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société.

二、国家应征求有关土著的意见并与之合作,采取有效措施,克服偏见,消除歧视,促进土著之间和土著与社会所有其他阶层之间的互相宽容、谅解和友好关系。

评价该例句:好评差评指正

Les États prennent des mesures efficaces, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société.

二、国家应与有关土著商合作,采取有效措施,反对偏见、消除歧视,促进土著与社会其他各阶层之间的互相宽容、相互谅解和友好关系。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'avis que le respect de la diversité des cultures, la tolérance, le dialogue et la coopération dans un climat de confiance et de compréhension mutuelles revêtent une grande importance pour la promotion du développement, de la paix et de la solidarité entre les pays.

我们认为,在互相信任和谅解的气氛下尊重文化样性、容忍、对话和合作,是促进发展、和平与国家间结的重要因素。

评价该例句:好评差评指正

Les participants à la Conférence ayant reconnu qu'il serait bon de mettre en place un mécanisme international permettant d'identifier techniques, mécanismes, politiques et programmes favorisant l'entente entre les races et les cultures, l'Université des Indes occidentales semble tout indiquée pour l'établissement d'un centre d'études multiracial et multiculturel.

与会者认识到最好建立一种能查明促进各种族及文化之间互相谅解的手段、机制、政策和计划的国际机制,好像已指定西印度群岛大学建立一个种族和文化研究中心。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'article 56 de la loi sur l'éducation, les enseignants et autres professionnels de l'éducation doivent "préparer les élèves et les étudiants à une vie responsable, dans un esprit de compréhension mutuelle, de paix et d'entente entre tous les peuples et tous les groupes ethniques, nationaux et religieux".

根据教育法第56条,教师和教育者必须“向中小学生慢慢灌输一种意识,这种意识的特征是互相谅解的精神、和种族、族和宗教体之间的和平与和睦。”

评价该例句:好评差评指正

Les États prennent des mesures efficaces, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société.

各国应与有关土著商合作,采取有效措施,摒弃偏见,消除歧视,促进土著族与社会其他阶层之间的互相宽容、相互谅解和友好关系。

评价该例句:好评差评指正

Souligner que le dialogue des civilisations, qui est fondé sur le respect mutuel, l'entente et l'égalité des peuples, est indispensable à la paix, à la sécurité et à la tolérance dans le monde et constitue une condition sine qua non à la coexistence pacifique; participer à la mise en place du mécanisme de dialogue adéquat.

强调,在互相尊重和谅解以及在平等的基础上进行不同文明间对话是促进国际和平与安全、容忍、和平共存以及参与建立这种对话机制的必要前提条件。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne ladite demande, le Gouvernement de la République du Paraguay estime que la question devrait être réglée entre les deux parties, dans le respect du principe d'universalité consacré par la Charte des Nations Unies, sur la base du dialogue et de la compréhension mutuelle et dans un esprit de réconciliation, afin de parvenir à un règlement juste et équitable.

对于上述的请求,巴拉圭共和国政府谨此表明,有关的问题应由双方在顾及《联合国宪章》普遍性原则的情况下,通过对话和互相谅解,本着和解精神加以解决,以达成公正、公平的议。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, afin de garantir la pleine participation des individus aux décisions et aux projets de développement, il est nécessaire de reconnaître et promouvoir leur identité culturelle, dans le cadre d'une stratégie mondiale de développement harmonieux, ce qui suppose de tenir compte des similarités et des points de rencontre entre les cultures, mais aussi d'encourager leur coexistence harmonieuse, condition de respect mutuel, de compréhension et de coopération internationale.

为了动员,界入并积极参与决策和发展项目,必须在全球调发展战略框架内承认和促进其文化特性,这就意味着不仅要考虑到不同文化之间的一致性和联系而且要鼓励和睦共处,这是实现互相尊重、谅解和国际合作的条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bornetia, Bornhardtina, bornier, bornite, bornoyer, bornyl, bornylamine, bornylane, bornylène, borochromisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Nous avions fini par nous réconcilier... à l'hôpital de Villejuif.

“我们最终取得了互相谅解… … 在维医院里的候。”

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Pas de politique, Caderousse ! … Et maintenant que tu as ce que tu veux et que nous sommes arrivés, saute en bas de ma voiture et disparais.

耍花招儿了,卡德鲁斯!你想要的东西现在已经得到了,我们也已经互相谅解了,你快下车去吧。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boroxane, boroxène, borraginacées, borraginées, Borrelia, borréliose, Borrera, Borreria, Borrichia, borsten,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接