Bienvenue aux clients de renforcer les contacts et les échanges de biens nécessaires, de l'avantage mutuel!
欢迎广大客户加强联络、互通有无、互利互惠!
En outre, nous avons entrepris la constitution d'entreprises supranationales afin de satisfaire les besoins fondamentaux de nos populations, en établissant des mécanismes de commerce équitable et complémentaire, qui échappent à la logique absurde de la concurrence effrénée.
我们又鼓励组成大型国营公司,满足我们人民基本需要,并设立公和互通有无机制,消除竞争无度荒谬逻辑。
Au-delà de la complémentarité entre ressources ordinaires et autres ressources, l'évaluation analyse le rôle particulier des ressources ordinaires, qui permettent à l'organisation de s'acquitter de son mandat mondial en matière de développement, et appelle l'attention sur les principaux aspects des activités de l'organisation qui nécessitent un niveau approprié de ressources ordinaires.
除了核心资源和非核心资源互通有无作用外,评价讨论核心资金具体作用,以促进组织执行其全球发展任务能力,并突出了本组织需要适当水核心资源一些基本特点。
Du point de vue économique et dans le cadre d'une économie de plus en plus mondialisée, cette situation est loin d'être optimale, car elle ne permet pas de valoriser les économies d'échelle, les économies de coordination verticale et les économies de complémentarité, ce qu'il faudrait faire pour mettre à profit au mieux les gains de compétitivité et exploiter le potentiel d'échanges intrarégionaux pour le profit des systèmes agricoles africains.
从经济角度和一个日益全球化经济框架内,这种情况根本不适合提供规模经济、纵向协调经济和互通有无经济,从而使非洲农业系统能够获得充分竞争力收益和实现区域内潜力。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
我们资源有限地球上,这气候骤变和资源匮乏时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要消费。 我们必须确定生产轻重缓急,消费本地产品,并地区之间互通有无,以此地球健康和资源所允许范围内,促进社区自给自足和当家作主。
Le chapitre IV de la Charte des droits fondamentaux énonce un certain nombre de droits et de principes en matière sociale comme l'obligation d'informer et de consulter les travailleurs dans les entreprises, le droit à la négociation et à l'action collective, notamment les droits dérivant des contrats d'embauche, tels que le droit aux périodes de repos et aux congés payés annuels ainsi que ceux prévoyant des conditions de travail garantissant la santé et la sécurité des travailleurs ou les protégeant en cas de licenciement abusif.
《基本权利宪章》第四章包含社会部门权利和原则,如与公司员工互通有无义务,集体交涉谈判和集体行动权利,尤其是雇用合同中规定权利,如关于定时休息和年度带薪休假权利,以及顾及员工健康和安全工作环境,或者对无理辞退员工给予保护权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。