有奖纠错
| 划词

La raquette en main, il est à son affaire.

球拍一到手, 他兴致就来了。

评价该例句:好评差评指正

Il vaut mieux tenir que courir.

〈谚语〉隔手金子不如到手铜。多得不如现得。

评价该例句:好评差评指正

C'est autant de pris.

到手这一些也好。得到一点是一点。

评价该例句:好评差评指正

Puis, après avoir pris l'argent, les deux agresseurs s'étaient enfuis à bord d'un véhicule appartenant à M. Yorke.

两位闯入者将钱抢到手后驾驶Yorke先生一辆汽车逃离现场。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.

非国家行为者把其他毒性更强毒剂弄到手可能性是真实

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'absence de pouvoir de la plupart des ouvriers forestiers freine considérablement l'effet de retombée pour les travailleurs les plus mal lotis.

但不幸是,由于多数林业工人缺乏支配权,因此这些最贫困工人真正能到手利益极为有限。

评价该例句:好评差评指正

Les crises dégénèrent d'autant plus facilement en conflits armés que l'accès aux armes, en particulier légères et de petit calibre, est aisé.

在武器,尤其是轻武器和小口径武器很容易到手候,危机就更容易变为武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.

被绑架儿童受到严重虐待,被用于从事奴役劳动,为押他们人搬运抢掠到手品等等。

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes souffrent de la faim car ils ne mangent pas suffisamment et, de plus, les aliments auxquels ils ont accès sont généralement de mauvaise qualité.

贫穷青年不仅因为食不够而忍饥挨饿,能够到手也经常质量低劣。

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, on a immédiatement affecté les ressources disponibles à des projets utiles, au lieu de s'en servir pour recueillir davantage de fonds auprès des donateurs.

过去,资源一到手就立即投入到有用项目上,而本来是可以借助这些资金从捐助国筹集更多资金

评价该例句:好评差评指正

Une écritoire payée cent mille francs et rachetée pour cent sous, gisait auprès d'une serrure à secret dont le prix aurait suffi jadis à la rançon d'un roi.

一个文具箱,从前花十万法郎买来,后来别人却以一百个铜子把它买到手了,放在它旁边一把秘密锁,从前价值连城,足以赎回一个国王性命。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'il arrive souvent que des données pertinentes, notamment statistiques, pour la période visée par un rapport ne deviennent disponibles qu'après les délais, le traitement de ces données peut entraîner des retards.

因为关于特定报告期相关数据(包括统计数据)经常在最后期限之后才搞到手,所以可能会造成提交报告间拖延,另外,数据处理工作也可能会造成延误。

评价该例句:好评差评指正

Par l'intermédiaire du FONAVIPO, l'État assure le contrôle des ouvrages sur la base des licitations correspondantes; en d'autres termes, cette institution confie au secteur privé des travaux à livrer clé en mains.

国家通过国房基金,在合同安排要求监测工程,即金融机构在交钥匙到手基础上把工程实施委托给私营部门,进行监测。

评价该例句:好评差评指正

Au XXIe siècle, les progrès technologiques et la mondialisation vont accroître les dangers de prolifération des armes car même les technologies d'armement les plus évoluées vont devenir toujours plus accessibles dans le monde entier.

在二十一世纪,技术发展与全球化将增大武器扩散危险,因为在世界各地,即使最先进武器技术也都越来越容易搞到手

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines hypothèses, des donateurs internationaux envisageraient de réduire leur aide sur la base des prévisions de recettes dans l'industrie du gaz et du pétrole, même si celles-ci ne se sont pas encore matérialisées.

有人猜测,某些国际捐助者准备削减援助,因为预计石油和天然气工业会有收入,哪怕是收入还没有到手

评价该例句:好评差评指正

Des délinquants, dont certains sont organisés et dont la plupart sont armés, continuent de profiter de la facilité avec laquelle on peut se procurer des armes et de la défaillance des institutions de maintien de l'ordre.

有些犯罪分子是有组织,大部分都有武器,他们继续利用很容易到手武器以及法制真空。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire preuve de plus d'imagination, et nous devons explorer d'autres voies, de concert avec la société civile de chaque pays en conflit, pour établir de manière convaincante que les fruits de la paix sont à notre portée.

我们需要富有想象力,我们需要同陷于冲突每个国家公民社会一道探索各种方式和方法,令人信服地表明和平成果是能够到手

评价该例句:好评差评指正

La plupart des auteurs ont conclu par la négative, parce qu'on ne saurait vendre quelque chose que l'on n'a pas (dans le contrat salam, la marchandise n'est livrée qu'à l'échéance du contrat; avant cette date, elle pourrait même être inexistante).

大多数学者结论是不能允许此类交易,因为不能销售尚未到手东西(在债券合同中,只在合同到期才交货,到期前商品甚至不存在)。

评价该例句:好评差评指正

J'ai examiné la proposition des membres du Conseil de sécurité à l'effet que l'établissement du Tribunal spécial soit différé jusqu'à ce que les contributions et annonces de contributions soient suffisantes pour couvrir respectivement la première et la deuxième année de fonctionnement.

我已研究了安理会成员所提出关于推迟执行阶段,直至设立法院及第一年运作经费实际到手而且第二年支出认捐已经获得建议。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la production alimentaire ait augmenté au cours de la période considérée (en raison de chutes de pluie plus importantes), l'accès aux vivres a en fait diminué sous l'effet de la détérioration de la situation en matière de sécurité et des faiblesses de l'infrastructure.

虽然粮食产量在报告所述期间(因降雨增加)有所增加,但由于安全情况不断恶化和基础设施破旧,实际到手粮食反而减少了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扁平的小瓶, 扁平封装, 扁平钢锭, 扁平骨, 扁平浅浮雕, 扁平湿疣, 扁平苔藓, 扁平苔癣, 扁平小灌肠(包以网膜的), 扁平形,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

泊桑短篇小说精选集

J'ai eu une peine infinie à l'obtenir.

我费多少力才弄

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

D'autres produits sont en revanche beaucoup plus faciles à trouver.

其他产品反而更容易

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C'est toujours onze écus de gagnés.

十一埃居还是可以赚。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

C'est ce qui peut se rapprocher le plus d'un vrai Détraqueur.

这是我们能够最近似真摄魂怪东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je les ai eus, répondit Fantine.

“我弄。”芳汀回答。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelle folie ! se disait-il, et comment arriver jusqu’à elle ?

“我想哪里去!”他自言自语。“怎么可能呵?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ma mère voudra savoir comment ils s'y sont pris pour se procurer ce tas d'or.

我妈妈肯定想知道他们干些什么才把那么多钱弄。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À ce problème, les uns répondaient que monsieur Grandet ne donnerait sa fille ni à l’un ni à l’autre.

对于这个问题,有答案是两个都不会

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voilà un triste coup, compagnon ; vous aurez les chevaux tout harnachés, monsieur.

“这一下掷得不怎么样,伙计。先生,你不仅有两匹马,连鞍子也。”

评价该例句:好评差评指正
泊桑短篇小说精选集

Tout le monde en veut ; c'est très recherché et on n'en donne pas beaucoup aux employés.

大家都想要请帖;它是很难弄,却又没有多少份发给同事们。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je commence à croire que les quarante-sept pour cent sont tout ce que je tirerai de cela.

“大概百分之四十七就是我们所能全部”一类想法。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! je l’aurai ! s’écria-t-il en écrasant, d’un coup de bâton, une motte de terre devant lui.

“我要把她搞!”他喊起来,一手杖把面前土块敲个粉碎。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le jeune homme resta un instant embarrassé. Justement, il allait réclamer ses trente sous et partir.

年轻人一时不知怎样回答是好,愣片刻。他本来想把他今天一个半法郎要,然后就离开这里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, reprit le Lucquois, on serait obligé d’écrire là-bas, et ce serait fort long de s’en procurer d’autres.

“那么,”少校答道,“就必需得去抄一份副本,又得拖一些时间才能弄。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Dès 1820, le grand Cointet voulait tout ce que la bourgeoisie a fini par obtenir à la révolution de 1830.

中等阶级在一八三○年革命中种种好处,长子库安泰从一八二○年起就想要

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸故事

Pourquoi pas? C'est un bétail. On doit juste les manger, non?

为什么不呢 好不容易有牲畜 我们就是要吃掉他们 不是吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Comment vous avez fait ça ? s'étonna Angelina Johnson d'une petite voix aiguë, tandis que George distribuait des crapauds à la menthe.

“你们怎么弄?”安吉利娜约翰逊问,这时乔治开始向人群抛撒蟾蜍薄荷糖。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais comment les prendre, sire ? Il me semble que ce n'est ni moi ni Votre Majesté qui pouvons nous charger d'une pareille mission.

“可是,怎么弄呢,陛下?这种差事,我看无论我还是陛下都不能胜任。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Je ne comprends toujours pas comment vous avez fait pour avoir les plus jolies filles de l'école, marmonna Dean tandis qu'ils descendaient l'escalier.

“我真闹不明白,你们俩是怎么把全年级最漂亮姑娘弄。”迪安低声嘟囔着。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Et, dans les régions pauvres, il est vrai que les gens se tournent vers des viandes plus abordables et moins chères comme la viande de chien.

还有,在一些贫穷地区,人们是真会吃一些更容易但更便宜肉,就像狗肉一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扁球体的, 扁鲨, 扁食, 扁桃, 扁桃苷, 扁桃酶, 扁桃树, 扁桃酸, 扁桃体, 扁桃体剥离术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接