有奖纠错
| 划词

Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !

可怜圣路易,他们在你司法宫里怎样嘲弄呀!

评价该例句:好评差评指正

C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

我们不能样做,除非我们嘲弄他们贫困。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续嘲弄正义野蛮行为无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

实和常识观念嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

他们受到恶言恶语侮辱,他们身份和文化也成为嘲弄象。

评价该例句:好评差评指正

Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.

联合国嘲弄,理应受到唾

评价该例句:好评差评指正

Mais Israël se moque de ces résolutions.

但就连种决议也遭到了以色列嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Cela ne fait qu'ôter toute crédibilité au principe de « pacta sunt servanda ».

只能嘲弄公约必须信守原则。

评价该例句:好评差评指正

Saddam Hussein s'est moqué constamment de l'autorité de l'ONU.

萨达姆·侯赛因长期以来一直在嘲弄联合国

评价该例句:好评差评指正

De telles circonstances transforment toute prétention de voir les droits de la défense respectés en plaisanterie.

种情况任何假装尊重正当程序权利行为嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.

当时人们大笑;有些人嘲弄讲话,但些人不了解历史,不了解进行种分析正确基础。

评价该例句:好评差评指正

En fait, ce serait se moquer des principes de l'amitié et de la justice entre les nations.

实际上,那将国家间友好和正义原则嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Les tactiques d'Israël enlèvent toute valeur à l'allégation de M. Sharon qui se dit être un « homme de paix ».

以色列战术沙龙先生自称“和平者”嘲弄

评价该例句:好评差评指正

C'est un affront à la conscience humaine, et ni eux ni leurs partisans ne peuvent bénéficier d'une telle possibilité.

人类良心嘲弄,不能够让他们或其支持者有种机会。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait là d'une insulte patente à l'adresse de la Commission militaire d'armistice et d'une manoeuvre éhontée pour la supprimer.

停战委员会公然嘲弄,也解散委员会恶毒阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Sa grande joie est de faire un numéro au hasard et de se moquer de la personne avec qui il parle.

乐趣乱拨电话号码,和他通话嘲弄一番。

评价该例句:好评差评指正

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国政府认为,不仅打国际社会耳光,而且也正义嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Il faut que soient vraiment reconnues les disparités économiques et les conditions d'inégalité actuelles qui vident de sens l'idée de libre-échange.

必须在实际上承认存在着经济上差距和不平等状况,种情况自由贸易思想嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Décrire cheikh Yassine comme un innocent quittant son lieu de prières sans dire qu'il s'agissait d'un parfait terroriste, c'est se moquer du Conseil.

把谢赫·亚辛说成刚祈祷完毕旁观者而没有把他确定为他曾经恐怖主义元凶,安理会嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.

建议草案充满了假定法律结论,一带有政治偏见案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院地位。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acanthome, acanthopanax, acanthopelvis, acanthoptérygiens, acanthose, acape, acapnée, acapnie, Acapron, acarbodavyne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ses avances furent accueillies par un mépris qui alla jusqu’à la dérision.

趋奉遇了近乎嘲弄轻蔑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bonacieux était sur la porte, il regarda d’Artagnan d’un air goguenard.

波那瑟正站在门口,带着嘲弄神态看着达达尼昂。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Figure-toi que je n'y ai pas pensé, lui répondis-je d'un ton aussi ironique.

“多亏你提醒,还真这个呢。”以同样嘲弄口吻回应了凯拉。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eh ! bien, madame, répondit-elle avec ironie, j’ai sans doute l’esprit dans ma poche, je ne comprends pas.

“嗳,太太,”她带着嘲弄意味,“倒真是糊涂呢,不懂你意思。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Auriez-vous peur, cher d’Artagnan ? dit-elle d’une voix aiguë et railleuse qui résonna étrangement dans l’obscurité.

“您大概害怕了吧,亲爱达达尼昂?”年轻女人那尖锐带着嘲弄吼叫,在黑暗空间肆虐地回荡。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Voyons à présent la réaction des autres passants par rapport à ces moqueries.

在让们看看其他路人这些嘲弄反应。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ou plutôt une parodie de jugement.

或者更确切地说是审判嘲弄

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Normal dans un tunnel ! répond Manon d'un ton moqueur.

-在隧道里很正常!玛侬用嘲弄语气回答。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils n’étaient plus d’humeur à se faire blaguer par toute une salle, pour ramener chez eux une voirie pareille.

他们再也不愿经历那种整个舞场嘲弄他们恶梦,也不把那烂货拉回家去。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.

有些带刺嘲弄和挖苦,麦克斯脸上完全有笑容,但凯拉被逗得笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– C'est une salle de jeu clandestine qui se trouve derrière ce rideau de fer ? me demanda Walter l'œil goguenard.

“在这道铁门不会藏着一个秘密游戏室吧?”沃尔特用嘲弄眼神望着

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Le président français a parlé d'une parodie de démocratie.

法国总统谈民主嘲弄

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Maintenant, cette cruelle taquinerie d’en haut était une épreuve traversée, Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle.

在上天所踢嘲弄这一考验已属过去,马吕斯就会来,并会带来好消息。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Des moqueries et des rires graveleux.

嘲弄和坚毅笑声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et l’on riait de ce ventre de femme enceinte, avec une gaieté formidable qui secouait la colonne.

众人嘲弄着怀孕妇人大肚子。竟笑得前仰后合,笑声让整个柱子似乎也振动起来。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Rien, ni les catastrophes, ni la considération dérisoire des personnes, ne saurait entraver l'accomplissement du devenir.

无论是灾难还是嘲弄考虑,都不能阻碍成为

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Bien des nuances m’échappaient ; les mots qu’il récitait en s’esclaffant ne me paraissaient pas très différents de ceux qu’il trouvait remarquables.

许多细微区别,毫不理解。他哈哈大笑加以嘲弄字句与他赞不绝口字句,在看来,并无多大区别。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

De de Funès à Sardou, il y a tous les patrons, les gendarmes, les beaux pères dont il semble vital de pouvoir s'amuser.

从德菲内斯萨尔杜,涵盖了所有老板、警察、以及那些似乎必须被嘲弄岳父。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Eh oui, le rire, l'humour gras, la moquerie déplacée, personne n'y résiste, ils prennent même les dieux au piège !

,笑声、粗俗幽默和不恰当嘲弄有人能此毫无反应,哪怕是神灵也无法抵抗!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Pour Maître Patrick Baudouin, l'avocat des parties civiles, le procès de Brazzaville était une mascarade, une parodie de justice.

民事当事人律师帕特里克·鲍杜因来说,布拉柴维尔案审判是伪装,是正义嘲弄

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acatène, acathésie, acathisie, acaudé, Acaudina, acaule, acausalité, acaustobiolite, acazdir, accablant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接