有奖纠错
| 划词

Ainsi, nous vivrons dans un monde unifié, économiquement et culturellement parlant.

因此我们会生活在一个无论是经济上还是文化上都大同的世里。

评价该例句:好评差评指正

C'est notre devoir de veiller à ce que l'intérêt commun l'emporte sur la division.

我们有责确保求大同,存小异。

评价该例句:好评差评指正

Ses sources de financement ne se sont pas sensiblement modifiées.

在这段期间,经费数量大同小异。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur des produits frais et des produits alimentaires connaît une situation analogue.

新鲜产品和零售市场的情况也大同小异。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a dans ce monde qu'une seule Organisation des Nations Unies.

在这个大同里,只有一个联合国。

评价该例句:好评差评指正

Pax Romana a soulevé une question concernant la responsabilité mondiale des institutions financières internationales.

大同协会提出了国际金融机构的全球性责

评价该例句:好评差评指正

La notion de coopération internationale peut également être attribuée à la théorie du cosmopolitanisme.

国际合作概念还可归因大同主义理论。

评价该例句:好评差评指正

Datong brillante société de logiciels en 2005 par un haut responsable du logiciel fondé la Commission conjointe du personnel.

大同光辉软件2005年由资深软件工作人员联合发起成立。

评价该例句:好评差评指正

Si les négociations s'étaient poursuivies durant une année de plus, l'issue aurait été plus ou moins la même.

如果他们再多谈判一年,结果还是大同小异。

评价该例句:好评差评指正

La façon la plus réaliste de susciter la confiance est de construire ensemble pour jeter des ponts.

产生信的最实际做法就是“求大同存小异”。

评价该例句:好评差评指正

L'information complémentaire fournie au Comité consultatif suit pour l'essentiel la présentation des rapports antérieurs du Secrétaire général.

提供给委员会的补充资料格式与以往的秘书长报告大同小异。

评价该例句:好评差评指正

La situation des résidents syriens du Golan occupé n'est pas tellement différente de celle des Palestiniens.

生活在被占领戈兰的叙利亚居民的情况与巴勒斯坦人的情况大同小异。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, cinq ans après, nous faisons face à une situation similaire et disons plus ou moins la même chose.

今天,五年之后,我们面临类似的局面,所说的话也大同小异。

评价该例句:好评差评指正

La situation dans le Golan syrien occupé et dans ce qui reste du territoire libanais occupé n'est guère différente.

被占领的叙利亚戈兰和其余的黎巴嫩被占领土的局势也是大同小异。

评价该例句:好评差评指正

La consolidation de la paix pose à la Guinée-Bissau les mêmes difficultés qu'aux autres pays qui sortent d'un conflit.

几内亚比绍面临的建设和平的挑战与摆脱冲突的其他国家所面临的挑战大同小异。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de Pax Romana s'est félicité que le Groupe de travail s'intéresse à la question des exécutions sommaires et extrajudiciaires.

大同协会的观察员欢迎工作组审议即审即决和法外处决

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de Pax Romana a déclaré que le premier problème des accords commerciaux bilatéraux était le manque de transparence.

大同协会代表指出,双边贸易协议的主要是缺乏透明度。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Pinheiro et l'observateur de l'organisation non gouvernementale Pax Romana.

在随后进行的交互对话中,皮涅罗先生以及非政府组织大同协会的观察员作了发言。

评价该例句:好评差评指正

La tendance est comparable pour ce qui est des réformes institutionnelles introduites à travers le monde dans le secteur de l'eau.

各国供水部门的体制改革大同小异。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de Pax Romana a dit que les poursuites en cas de crime contre des femmes étaient en nombre pratiquement insignifiant.

大同协会的观察员说,就对妇女的犯罪提出起诉实际上少得微不足道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当…回来时/后, 当…面, 当…时, 当班, 当壁橱用的壁凹, 当兵, 当差, 当差的人, 当场, 当场逮住,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听力 2015年4月合集

Cette mine de charbon appartenant au Datong Coal Mine Group possède une capacité de production annuelle de 900.000 tonnes.

该煤矿隶属于煤矿集团,年生产能力达90万吨。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Depuis les temps anciens, les Chinois prétendent qu' « il n'y a qu'un seul univers et sous le ciel, une seule famille » .

中国人历来主张“世界,天下一家”。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est que toutes les écritures tracées de la main droite sont variées, c’est que toutes les écritures tracées de la main gauche se ressemblent.

“就是用右手写出来的笔迹人人不同,用左手写的却都是小异的。”

评价该例句:好评差评指正
我们的事

Qu'est ce qu'il y avait écrit dessus ? Oh, et puis ne me répond pas, l'amour est d'une banalité affligeante. Tu l’as vraiment égaré ?

“上面写了什么?好吧,不用回答我的问题,爱情都是小异。你真的把它弄丢了吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’Anglais, avec le flegme de sa nation, lui posa à peu près dans les mêmes termes la même question qu’il venait de poser au maire de Marseille.

英国人以他的民族特有的种冷峻态度,把他对马赛市长说几句话,又小异地说了一遍。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jusqu’au jour où le grand concordat humain sera conclu, la guerre, celle du moins qui est l’effort de l’avenir qui se hâte contre le passé qui s’attarde, peut être nécessaire.

在人类还有进入世界的日子里,战争,至少是急速前进的未来反对原地踏步的去的种战争,也许是必要的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 398-399, les Wei, dont la capitale était située très au nord de la Chine, à Shengle, la déplacent plus au sud, sur l'emplacement actuel de Datong, à un peu moins de 300 km à l'ouest de Pékin.

398-399年,魏国的都城位于中国北方,在不断地胜利中,魏国将都城进一步向南移动,就在如今的位置,北京以西不到300公里就是

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当初, 当代, 当代的, 当代文学, 当代文学概论, 当当, 当道, 当地, 当地产的酒, 当地产品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接