有奖纠错
| 划词

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

评价该例句:好评差评指正

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明在打听摄影师身份。

评价该例句:好评差评指正

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,这些健康状况很差。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,这起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾问错误。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦

评价该例句:好评差评指正

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他这抗议活动,这令鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,逃离祖国只是受到了误导。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

评价该例句:好评差评指正

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事工作于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

评价该例句:好评差评指正

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

评价该例句:好评差评指正

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,代理告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交以他本名义提交法院。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易名与警察数据库对照,其中存有正被调查名或众所周知重罪犯名。

评价该例句:好评差评指正

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超淡型香烟, 超弹性, 超导, 超导存储器, 超导的, 超导电磁发电机, 超导电体, 超导电性, 超导率, 超导态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

C'est le cas de la tuberculose, que l'on croyait pourtant disparue.

肺结就是如此,当时以为它已经消失。

评价该例句:好评差评指正
史冷知识

Mais attention, est-ce que les nageurs représentés en sont vraiment ?

但是,当时游泳真的存在吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et d’ailleurs, dans quelle situation se trouvaient eux-mêmes les hôtes du corral ?

此外,畜栏里当时处在什么情况之下呢?

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

C'est une philosophie qui touchait tout le monde à l'époque et qui, franchement, depuis 2000 ans, n'a pas vieilli.

这是一种影响当时每个哲学,坦率地说,2000 年来,它并没有老化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

La mentalité des Japonais de l'époque, c'était de travailler tout le temps. Ils travaillaient tard, se couchaient et repartaient travailler.

当时日本心态是一直工作。他们工作到很晚,上床睡觉,然后回去工作。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

À l'époque, comme c'est toujours le cas aujourd'hui, le look était fonction de la mode du moment et du groupe auquel on appartenait.

在那个时期,就像今天一样,外观取决于当时时尚和一个所属团体。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À la noblesse près qui lui manque, c’est l’amour de Marguerite de Valois pour le jeune La Mole, l’homme le plus distingué de son temps.

了他所缺少贵族身份外,完全是玛格丽特·德·瓦罗亚对当时最杰出、年轻拉莫尔爱情。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年四季度合集

J’ai eu un tel choc, c’est comme si Dieu veillait sur nous. Zoran était la dernière personne que je m’attendais à voir à ce moment-là.

我很震惊,就像上帝在看着我们一样。 Zoran 是我当时最不想见到

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Le problème c'est que ensuite pas mal de gens mal intentionnés, ont oublié la dimension pamphlétaire, pour s'en servir comme d'une source historique, ce qu'il n'est pas évidemment.

问题是,当时很多心怀恶意忘记了小册子维度,把它作为史来源,这显然不是。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Ca va être à vous d'aller recueillir des témoignages des pompiers, des gendarmes, des gens qui étaient là, et de reconstituer le puzzle pour raconter l'histoire dans une vidéo.

你可以去收集消防员、宪兵和当时在场证词,并将拼图拼凑讲述这个故事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Tout ce que vous voyez en face, c'est ici que la cavalerie a tué les femmes, les enfants et les hommes, tous ceux qui faisaient partie du campement, à l'époque.

- 所有你在前面看到,这是骑兵杀死妇女、儿童和男人地方,所有当时在营地

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On fusilla deux voleurs, mais il est douteux que cela fît impression sur les autres, car au milieu de tant de morts, ces deux exécutions passèrent inaperçues : c'était une goutte d'eau dans la mer.

枪毙了两个偷盗犯,但此举是否能起到杀一儆百作用值得怀疑,因为当时死亡那么多,两人被执行枪决是引不起注意:那简直是沧海一粟。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je suis très heureux de vous retrouver trois ans après, un peu plus de trois ans après la dernière visite effectuée, ici même, en novembre 2019 ; plusieurs d'entre vous étaient déjà à mes côtés.

我很高兴在三年后再次见到你们,距2019年11月最后一次访问之后,已经过去三年多时间了,当时你们中很多就在我身边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pas une bouche ne respirait. À la première commotion de l’étonnement avait succédé un silence de sépulcre. On sentait dans la salle cette espèce de terreur religieuse qui saisit la foule lorsque quelque chose de grand s’accomplit.

大家都屏息无声。最初惊动过后,继以坟墓般的寂静。当时在场都被一种带宗教意味敬畏心情所慑服了,这种心情,每逢非常作出非常举动时是会发生

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Mais l'année dernière, poursuivit Hermione, ta cicatrice te faisait mal alors que personne ne te touchait et Dumbledore a dit que c'était en rapport avec les émotions que Tu-Sais-Qui ressentait à ce moment-là, tu te souviens ?

“去年,没有碰你,你伤疤也会疼起来,邓布利多不是说这与神秘当时感觉有关吗?

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quelle eût été alors ma terreur si, au lieu du découvrir l'empreinte d'un pied d'homme, j'eusse apperçu quinze ou vingt Sauvages qui m'eussent donné la chasse, et si je n'eusse pu échapper à la vitesse de leur course ?

在这种情况下,假使碰上他们,或被他们发现,我该怎么办呢?因为,我没有多少自卫能力。或者,假定我当时看到不是一个脚印,而是一二十个野人,一见到我就向我追来。他们善于奔跑,我是无论如何跑不过他们,那我必定会落在他们手里!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超低频, 超低温, 超低压轮胎, 超订货位, 超定, 超定额, 超定性, 超度, 超短波, 超短波透热,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接