有奖纠错
| 划词

Il est comme nous tous, à chercher la joie, mais la réussite n'apporte pas la joie.Cela le rend continuellement perplexe.

他像我们多数一样,在找寻快乐,担成功并没有带来快乐,使他已。

评价该例句:好评差评指正

La juge n'a pas tenu compte des violences subies par la requérante, en dépit du fait que cette dernière se présentait dans un état extrêmement fragile et perturbé.

法官没有考虑申诉受到的暴力,尽管申诉在法官面前时显得极虚弱和

评价该例句:好评差评指正

La juge n'a pas tenu compte des violences subies par la requérante, en dépit du fait que cette dernière se présentait dans un état extrêmement fragile et perturbél.

法官没有考虑申诉受到的暴力,尽管申诉在法官面前时显得极虚弱和

评价该例句:好评差评指正

Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.

小武器还给女童子兵的生活带来恐惧,使用这些武器使她们在负罪感和对未来的中挣扎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成水平, 成说, 成算, 成髓, 成髓细胞浸润, 成碎片的, 成套, 成套报刊, 成套房间, 成套房间(豪华旅馆的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Elle arrivait chez Maigrat, elle était tout émotionnée.

来到梅格拉的门前时,她感到十分惶惑

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

J’ai connu ce désarroi et ce trouble intérieur.

这样的惶惑不安与内心焦灼于我并不陌生。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Déconcerté, Harry tourna les yeux vers Ron qui paraissait stupéfait.

迷惑不解,也看着罗恩,罗恩惶惑的样子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

En arrivant, je fus, dans le vestibule, déconcerté par un incident qui m’intimida.

我到达时,在门厅里遇到的件事使我胆怯和惶惑

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se rappela les incidents bizarres qui avaient déjà alarmé la maison.

他回忆起前不久把他家人搞得惶惑不安的那些奇怪事

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Qui l’eût vu en ce moment dans cette obscurité l’eût vu hagard, stupide et foudroyé.

谁要是在这时在黑影中看见了他,就能见到他是多么惶惑、呆傻、惊慌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il lui semblait que ces splendeurs lointaines, loin de dissiper sa nuit, la rendaient plus funèbre et plus noire.

远处的那些奇观异彩似乎不但不能惊醒他的沉梦,反而使他更加悲伤,更加惶惑

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et une souffrance aiguë, une inexprimable angoisse entrée dans sa poitrine, faisait aller son cœur comme une loque agitée.

他胸臆里袭来尖锐的痛难以表达的烦恼,使他心神惶惑无力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans cette paisible rue où il se réfugiait, Jean Valjean se dégageait de tout ce qui l’avait troublé depuis quelque temps.

冉阿让躲在这条僻静的街巷中,渐渐摆脱了近来使他惶惑不安的种种恼。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quant au comte, il n’eût pas été plus anéanti, si la foudre, en tombant, eût ouvert un abîme à ses pieds.

至于伯爵,即使个霹雳打在他的脚下和深裂开在他的面前,也不能使他更惶惑了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il était dans cet état d’étonnement et de trouble inquiet où tombe l’âme qui vient d’obtenir ce qu’elle a longtemps désiré.

于连处在种惊奇和惶惑不安的状态中,个人刚刚得到他长久渴望的东西,就会陷入这种状态。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À ces mots, celui-ci rougit, sa tête s’abaissa sur sa poitrine, et un sentiment de confusion se peignit sur toute sa personne.

陌生人听了以后,涨红了脸,把头垂在胸前,满脸显得惶惑不安。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tenez, dit Monte-Cristo, comme s’il n’avait rien vu, on parle d’un beau coup qui a été fait hier sur les bons de Naples.

“哦,”基督山好像是没有注意到她的这种惶惑的表说,“我听说昨天那不勒斯公债个劲儿往上涨。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Où cela allait-il le conduire ? il craignait, après avoir fait tant de pas qui l’avaient rapproché de son père, de faire maintenant des pas qui l’en éloigneraient.

这股力量将把他带到什么地方去呢?他走了那么多的路,才靠近,了他的父亲,现在想到也许又要离开他,便不免有些惶惑起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et les régiments, accoutumés aux plus farouches visions de la guerre, regardaient d’un œil inquiet cette espèce de redoute bête fauve, par le hérissement sanglier, et par l’énormité montagne.

那些联队,经历过最凶险的战争场面,却惶惑不安地望着这只鬃毛竖得象野猪、巨大如山的猛兽堡垒而束手无策。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成体系, 成体系的, 成条土壤, 成同一水平, 成团, 成团的, 成驼背, 成椭圆形的汽缸, 成外胚层裂球, 成网离子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接