有奖纠错
| 划词

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个法是对,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它并在它控制领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国占领领土(斜体是),而列和约旦都是该公约缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Tout autant inadmissible est sa position selon laquelle la paix ne peut signifier que son hégémonie ou son contrôle, d'une façon ou d'une autre.

占领国认为和平只意味着它享有霸权及其某种形式控制,这种立场同样是站不住

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de ne pas être critique lorsqu'on évoque les résultats obtenus par les instances multilatérales dans le domaine de la sécurité internationale, de la maîtrise des armements et du désarmement.

在谈到国际安全、军备控制和裁军领域多边论坛方面成果时,我实在忍不住要批评几句。

评价该例句:好评差评指正

L'argument selon lequel Israël n'est plus une puissance occupante car il n'exerce plus un véritable contrôle sur les territoires palestiniens occupés de la zone A a plus de poids, mais il n'est guère plus défendable.

列由于在被占领土地A地区已失去实际控制,因而列已不再是占领国,这一法还稍有些依据,但同样仍然站不住脚。

评价该例句:好评差评指正

En choisissant ce terme, je m'oppose implicitement à l'autre notion, celle de gouvernance mondiale, qui s'appuie sur le concept indéfendable que le monde pourrait être gouverné, pensé, contrôlé, géré et même planifié à l'échelle globale.

我使用它,是在含蓄地反对另一个概念,即全球治理概念,这个概念所依据是一种站不住想法,认为这个世界可在全球范围统一治理、策划、控制、管理甚至规划。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le Secrétariat d'État au travail ait établi un salaire minimum applicable aux deux sexes, la réalité est que ce qui se passe dans le secteur privé lui échappe; toutefois, sa division de l'égalité des sexes organise des campagnes de sensibilisation à la question.

尽管劳动国务秘书处规定了男女均适用最低工资,但现实情况是这项规定根本控制不住私营部门情况;但是,其两性公平股正在开展提高认识运动。

评价该例句:好评差评指正

Il importe d'obtenir que justice soit faite et ne pas céder à la tentation facile de la vengeance babylonienne, qui pourrait déclencher une spirale incontrôlable de violence. Si la tentation de la réponse brutale à la barbarie est énorme et compréhensible, elle apporterait aussi avec elle le danger de nous convertir en alliés des terroristes, nos réponses rétroalimentant leur fondamentalisme.

我们认为必须伸张正义,我们决不能经不住巴比伦式报复诱惑,这可能造成无法控制暴力升级,尽管有一种对野蛮行为作出残酷无情反应巨大和可理解诱惑,但这将可能使我们在某种意义上成为恐怖分子盟友,因为我们反应可能进一步助长他们基要主义。

评价该例句:好评差评指正

Elle a conclu en outre qu'une telle distinction n'était pas justifiée, car elle impliquait l'acceptation de la division de la population imposée par les forces d'occupation turques à la suite de l'invasion par la Turquie et le déni de leurs droits de propriété aux membres de la communauté turque qui, pour montrer leur opposition à la ségrégation de la population, souhaitaient rentrer chez eux et reprendre possession de leurs biens immobiliers situés dans les zones contrôlées par la République.

此外,法院认为,这样区分站不住脚,因为这等于接受土耳其入侵和占领部队所强人口被分隔情况,等于拒绝承认土族社区中反对人口分隔并愿意回到共和国控制地区家园成员财产权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coéducation, coefficient, coéfficient, coefficient de production, coefficient de saturation de la transferrine, cœlacante, cœlacanthe, Coelacanthes, Cœlacanthides, Coelacanthus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9月合集

Pourtant, à son plus jeune âge, le Suisse est colérique, ne maîtrise pas ses nerfs et manque un peu de confiance en lui.

然而,小时候,瑞士人很生气,控制神经,缺乏一点信。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Quand la douceur de Mathilde, qu’il observait avec étonnement, et l’excès de son dévouement étaient sur le point de lui ôter tout empire sur lui-même, il avait le courage de la quitter brusquement.

他惊奇地发现玛蒂尔德变得温这种温和她那过分忠诚就要使他控制时候,他竞有勇气突然地离开她。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Coelodiscus, cœlomate, cœlome, cœlomique, Coelomomyces, cœlonychie, Coelophysis, Coelorhynchus, Coelosphoerium, cœlostat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接