有奖纠错
| 划词

Il a pressent un malheur .

到了不幸之

评价该例句:好评差评指正

Qu'augurez-vous de leur silence?

您对他们的沉默作何

评价该例句:好评差评指正

Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.

人们对会选举前的回返也有很多

评价该例句:好评差评指正

Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.

与特别报告员的相反,安全墙的有效性是不容置疑的。

评价该例句:好评差评指正

Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.

我不想预先书长可能就各种问题得出的结论。

评价该例句:好评差评指正

Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.

试着你的潜在顾客可能产生的疑问和提出的问题,并提前准备好答案。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.

那些暴力可能推动其业的人应当知道,这种暴力可能很快转而将他们自己当作目标。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.

一个范围更广而且颇令人的问题是这类谈判是否可与履行多边环下的承诺挂钩。

评价该例句:好评差评指正

M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.

扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由他的办公室对该区域的形势发展或其对伊拉克局势的潜在影响进行

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.

然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误的司法解释。

评价该例句:好评差评指正

De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.

这种在第比利斯广为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们在会谈中所持的非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.

因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


播种人, 播种小麦, 播种者, , 磻溪, 磻溪河, , 伯伯, 伯朝拉阶, 伯德曲线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si Milord pouvait se douter qui a commis le vol… Peut-être la personne les a-t-elle encore entre les mains.

“大人揣测得到是什么人偷吗,说不定那两颗坠子还在偷人手里呢。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le surlendemain, au coin d'une rue, Raoul confirma l'hypothèse de Garcia ; les bas quartiers avaient été consignés.

到第三天,拉乌尔证实了西揣测。在一条街街角,对近海街区实了封锁。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Opinion partagée, d’ailleurs, par le géographe, et qui corroborait ses idées particulières sur le compte d’Harry Grant.

而且少校这种看法,也正和巴内尔一样,因这种看法正好印证了那地理学家个人哈利·格兰命运悲观揣测

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vous remercie de m’avoir prévenu, dit le comte en souriant, je tâcherai de me mettre en mesure de faire face à toutes les suppositions.

“我谢谢您提醒,”伯爵说,“我尽力去应付来自各方面对我揣测就是了。”

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Il est ainsi fréquent de spéculer sur les préférences d'un personnage ou de se moquer de certains comportements équivoques en s'appuyant toujours sur des clichés décidément tenaces.

因此,揣测一个角色性倾向或嘲笑某些含糊其辞是很常见

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Voilà ce que devait se demander le chef des pirates, et, sans doute, en homme prudent, il cherchait à reconnaître les localités avant d’y engager sa bande.

这个海盗船长大概就是这样揣测,他非常精细,一定会首先进侦察,然后再让他部下上岸

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! si vous êtes frappé en France, si vous mourez en France, si je pouvais supposer que votre amour pour moi fût cause de votre mort, je ne me consolerais jamais, j’en deviendrais folle.

唉!假如您在法国遇到意外,假如您死在法国,而我能够揣测到,您死因就是您对我爱情,那么我将永远得不到安慰,我肯定会变疯。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Peut-être dans cet intérêt y avait-il de l’égoïsme; peut-être avais-je entrevu sous cette douleur une touchante histoire de cœur, peut-être enfin mon désir de la connaître était-il pour beaucoup dans le souci que je prenais du silence d’Armand.

这种关心也许搀杂着某些私心,说不定在他这种痛苦下,我已揣测到有一个缠绵悱恻爱情故事;也可能我正是因急于想知道这个故事,所以才对阿尔芒销声匿迹感到如此不安

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’était une sorte d’étonnement hagard. Il regardait cela. Voilà tout. Mais quelle était sa pensée ? il eût été impossible de le deviner. Ce qui était évident, c’est qu’il était ému et bouleversé. Mais de quelle nature était cette émotion ?

那只是一副凶顽而又惊骇面孔。他望着,如是而已。但是他心境是怎样呢?那是无从揣测。不过,他受到了感动,受到了困扰,那是很显明。但是那种感动究竟属于什么性质呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


驳不倒的理由, 驳不倒的论据, 驳斥, 驳斥谎言, 驳斥某人, 驳斥某人的证词, 驳船, 驳船船长, 驳船队, 驳船费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接