有奖纠错
| 划词

C'est le jouet de tout le monde.

这是个受到众人摆布的人。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas homme à se laisser gouverner.

他是个受别人摆布的人。

评价该例句:好评差评指正

Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.

你们要斗争, 要任人摆布

评价该例句:好评差评指正

Toute autre mesure reviendrait à accepter les décisions parfois arbitraires des puissants.

任何其他标准都将是听从强国的摆布

评价该例句:好评差评指正

L'ordre économique et financier ne peut pas être à la merci des marchés spéculatifs.

经济和金融体听任市场投机活动的摆布

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements fantoches sont mis en place et dansent comme des marionnettes.

傀儡当局被建立起,就像木偶一样受人摆布

评价该例句:好评差评指正

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以索马里就被抛弃,听任命运的摆布

评价该例句:好评差评指正

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Sans droit international, de nombreux pays se sentent livrés à la loi du plus fort.

没有国际法,许多国家就会受弱肉强食规则的摆布

评价该例句:好评差评指正

Le développement ne saurait être laissé à la merci de la « main invisible » du marché.

任由市场这只“看见的手”摆布发展。

评价该例句:好评差评指正

Leur peu de protection les met à la merci de leur employeur.

她们受到的保护极少使得雇主可心所欲地摆布她们。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.

她们遭受强奸、胁迫、威胁和任人摆布,并经常被买卖。

评价该例句:好评差评指正

L'assistance humanitaire se tarit et nous quittons le pays qui se retrouve livré à lui-même.

人道主义援助干枯,我们离开这个国家,使该国其命运摆布

评价该例句:好评差评指正

Leur revenu reste faible et tributaire des aléas des marchés et du climat.

他们的收入很少,且易受变化无常的市场和天气的摆布

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité se déconsidérerait s'il se laissait manipuler par le chantage.

理事会如果让自己受到讹诈摆布,就将失去它的信誉。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, il y a cinq États qui dirigent l'ONU et le monde.

到头,联合国和世界各国任凭五国摆布,而其他国家过是装点门面而已。

评价该例句:好评差评指正

Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l'hiver, àla merci des coups de vent ou des brouillards ?

冬季里在轮船上,他难道受海风和浓雾摆布吗?

评价该例句:好评差评指正

Je refuse de me laisser manipuler par qui que ce soit, où que ce soit, quand que ce soit.

◊ 我拒绝听凭任何人、在任何地点、在任何时间摆布

评价该例句:好评差评指正

De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.

它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的以色列官僚制度肆意摆布

评价该例句:好评差评指正

Les besoins de l'humanité ne peuvent plus être laissés à la merci de marchés spéculatifs ou captifs.

再容许人类的需求听任投机或垄断市场摆布

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


70, 71, 72, 7e, 8, 80, 80岁的高龄, 81, 82, 8e,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il est ravi quand il a l'impression qu'il peut les influencer.

他喜欢那种听他的感觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean se laissait faire, égaré.

冉阿让随她,神情恍惚。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle était entraînée au hasard par des images contradictoires et douloureuses.

她由着一些相互矛盾又令人痛苦的景象任意

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On est l’enjeu, et l’on regarde la partie avec indifférence.

自己成了赌注,却漠不关心地听凭别人

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius avait peu à peu soustrait Cosette à Jean Valjean. Cosette s’était laissé faire.

马吕斯慢慢地使珂赛了冉阿让,珂赛听从他的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout curé était un prétexte à bon repas ; l’évêque se laissait faire.

有的神甫成了预备盛餐的借口,主教也让人

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De toute façon, on ne va pas se laisser impressionner par cette bande-là, répondit Hagrid avec dédain.

们不能受那帮家伙的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan sentit qu’il s’était laissé emporter, et qu’il avait fait une faute.

达达尼昂感到自己任人了,他觉得他犯了一个错。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Enfin, voici un moyen de conduire cette petite personne si décidée ; je tremblais de n’y pas réussir.

“终于有了办法来这个如此坚决的年轻女人了;还害怕不能成功呢。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ça ne va pas où on veut, les navires de l’air, et nous en savons quelque chose !

这种飞船不会听,爱上哪儿就上哪儿去的,们在这方面已经有相当的经验了!

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l’hiver, à la merci des coups de vent ou des brouillards ?

冬季里在轮船上,他难道能不受海风和浓雾吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, cet acier, qui est malléable à chaud et à froid, il le travailla au marteau.

这种钢不论在冷或热的情况下,能任人,于是他就用锤子在钢上进行加工。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年6月合集

Mais aussi pour ne pas être à la merci des électeurs américains.

但也是为了不被美国选民

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

On est à la merci de l'océan, en tant que surfeurs.

作为冲浪者,们受到海洋的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Se retrouver en prison en Russie, c'est être à la merci de l'Etat.

最终在俄罗斯入狱,将受到国家的

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les mariés, devant l’autel, très-embarrassés, ne sachant pas quand il fallait s’agenouiller, se lever, s’asseoir, attendaient un geste du clerc.

新婚夫妇在祭会前举棋不定,不知什么时候该跪下,何时该站起来或者坐下,只得听任那个教徒

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les sept cent cinquante grains furent alors déposés dans de petits sillons bien réguliers, et la nature dut faire le reste.

他们把这七百五十颗麦粒种在整齐的畦垅里,然后听凭大自然去

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Si, en plus, on doit se laisser bousculer en permanence par des gens qui n'ont pas notre courage, ce n'est pas possible.

此外, 如果们不得不让自己不断被没有们勇气的人,那是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Seulement leur ancrage n'était jamais très solide : elles étaient à la merci d'un retournement du marché ou d'une lassitude des clients concernés.

只是他们的锚定从来不是很牢固:他们受到市场低迷或相关客户疲倦的

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Ici elle dit " tu te laisse pas faire" Quand on dit de quelqu'un " il se laisse pas faire" ça veut dire " il se défend" .

这里,她“你不要任人”。当某人“不任人”时,意思是“他进行自卫”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


a b c, à bas de, à beau jeu beau retour, à beau mentir qui vient de loin, à bientôt, à bon entendeur, à bon escient, à bout, à bout de, à bras-le-corps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接