有奖纠错
| 划词

Est-ce que l'échelle du développement, et le «talent» est le fondement du développement durable.

规模是发展基础,而“人才”是可持续发展

评价该例句:好评差评指正

La sécurité financière est la pierre angulaire d'un développement stable.

财政安全是稳定发展

评价该例句:好评差评指正

Il faut couper ses branches et le déraciner.

必须切断分支,摧

评价该例句:好评差评指正

De fait, elle menaçait l'existence et les fondements mêmes de l'État.

事实上,这威胁到国家生存和

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons laisser quelques erreurs affaiblir les fondements de cette Organisation.

我们决不允许一些错误削弱本组织

评价该例句:好评差评指正

En bref, la diversité biologique constitue la base même du développement durable.

简言之,生物多样性是可持续发展

评价该例句:好评差评指正

La légitimité de nos institutions nouvelles s'enracine progressivement.

我们新成立机构,合法性正逐步扎下

评价该例句:好评差评指正

Les violations du cessez-le-feu portent atteinte aux bases même des pourparlers de paix d'Accra.

违反停火规定动摇了阿克拉和平谈判

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que la Conférence doit s'engager sans plus tarder dans un travail de fond.

我们认为,裁谈会应当为展开实质性工作创造稳固开端。

评价该例句:好评差评指正

Elle est surtout, avec le droit à l'alimentation, le substrat du droit à la vie.

获得水权利与获得食物权利一道,首先是生命权

评价该例句:好评差评指正

On connaît les profondes racines historiques qui nous rattachent au Libéria.

我们在利比里亚有深远历史,这是安理会所熟知

评价该例句:好评差评指正

Cet édifice, qui trouve ses fondements dans les esprits et les coeurs, sera inattaquable.

这一大厦就在我们精神和我们心灵之中,它是坚不可摧

评价该例句:好评差评指正

Ces situations sapent les fondements mêmes des Nations Unies, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte.

此类局面有损《联合国宪章》

评价该例句:好评差评指正

Cette volonté de corriger le monde repose sur les idéaux qui constituent le fondement de l'ONU.

这种寻求修补破损世界努力以构成联合国核心理想为

评价该例句:好评差评指正

Ces mêmes valeurs ont toujours été le fondement de toutes les traditions religieuses, éthiques et philosophiques.

这些价值观念向来是所有宗教、伦理和哲学传统

评价该例句:好评差评指正

Dans son ensemble, la biodiversité est la fondation qui a permis le développement de la civilisation humaine.

总体而言,它正是人类文明延续发展所在。

评价该例句:好评差评指正

En mécanique quantique, l'observateur, qu'il soit un être humain ou un instrument de mesure, joue un rôle fondamental.

在量子力学里,一个观察者——一个人或者一台测量仪器——扮演是一个角色。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont souligné la nécessité de disposer de davantage de ressources de base, lesquelles constituent le fondement du FNUAP.

他们强调增加核心资源必要性,因为这是人口基金

评价该例句:好评差评指正

Nous agissons principalement sur le terrain, dans les pays des participants où vivent les femmes et les filles.

我们在很大程度上是在妇女和女孩所生活与会者国家实地。

评价该例句:好评差评指正

Nos engagements en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires demeurent inchangés et sont solidement ancrés dans le TNP.

我们对核裁军和不扩散承诺仍然坚定不移,而且以《不扩散条约》为

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税, 从价税率, 从简,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Ses livres pèchent par la base ou plutôt il n’y a pas de base du tout.

的作品从根基上有缺陷,或者干脆说缺乏根基

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Mère, je croyais que pour vous la meilleur base pour le grand amour était l'amitié?

母亲,您相信,真爱的最佳根基就是友谊吗?

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

Le peuple reste toujours la base solide de la République.

人民是共和国的坚实根基,人民是我执政的最大底气。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Il tenta de remonter à la source du bruit et aperçut deux silhouettes noires scintiller au pied de la pyramide.

循声望去,看到金字塔根基处有两个黑影在闪动。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Mais ce qui est sûr, c'est que cet effondrement est la conséquence d'une lente érosion des fondations de ce parti.

可以确定的是,导致社会党倒下的原因是个党派的根基已经遭到缓慢侵蚀。

评价该例句:好评差评指正
小王

Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup.

缺乏根基很烦恼。

评价该例句:好评差评指正
体3:死神永生》法语版

En réalité, la crise avait ébranlé les fondements mêmes de la culture, de la politique, de la religion et de l'économie.

实上,件从根本上动摇了人类社会的文化、政治、宗教和经济的根基

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Et c'est vrai que j'ai mené l'enquête aux racines de la philosophie occidentale dans le rationalisme porté par Socrate, Platon ou encore les stoïciens.

实上,我追根溯源到了西方哲学的根基,即由苏格拉底、柏拉图和斯多葛派所倡导的理性主义。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Née au Caire dans une famille italienne, elle a commencé au cinéma dans des films musicaux avant de s’exiler à Paris où elle deviendra star sans jamais oublier ses racines.

她出生于开罗的个意大利家庭,在流亡巴黎之前,她从电影院开始拍摄音乐电影,在那里她成为明星,却从未忘记自己的根基

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsque l’heure lui sembla venue, la restauration, se supposant victorieuse de Bonaparte et enracinée dans le pays, c’est-à-dire se croyant forte et se croyant profonde, prit brusquement son parti et risqua son coup.

复辟王朝自以为战胜了波拿巴,已在国内扎稳了根,就是说,自以为力量强大和根基深厚,旦认为时机到了,便突然作出决定,不惜孤注掷。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ensemble, nous pouvons rompre avec la nouvelle « trahison des clercs » qui est à l'œuvre, celle qui alimente les contre-vérités, accepte les injustices qui minent nos peuples, nourrit les extrêmes et l'obscurantisme contemporain.

起,可以阻止正在扩大影响力的" 背叛者" ,即滋养谎言,接受不公正,侵蚀人根基,助长极端势力和当代蒙昧主义的人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! sa tante comprenait le sentiment ; même le fabricant de boutons, ce monsieur âgé déjà et si convenable, l’attendrissait, car enfin le sentiment chez les personnes mûres a toujours des racines plus profondes.

噢!她姑母懂得什么是感情;甚至那钮扣店的老板,已经般年龄,却那样有情分,实在令她感动。因为,总而言之,上了年纪人的感情根基总会扎得更深。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Cette fille de l’ombre avait de la race. Elle était belle sous les deux espèces, qui sont le style et le rythme. Le style est la forme de l’idéal ; le rythme en est le mouvement.

位出自幽谷的姑娘有根基,她在两个方面,风韵和容止方面都是美丽的。风韵是理想中的形象,容止是理想中的动静。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Soro Solo, il a sublimé ces racines pour les transformer en un combat pacifique et noble, Sarah Kaminsky, elle a fait de son père le fruit de tous ses voyages, l'amour d'une fille que rien n'arrête.

索罗·索洛将自己的文化根基转化为种和平而崇高的业,莎拉·卡敏斯基则把她的父亲作为她所有旅行的灵感来源,展现了个无所畏惧的女儿的爱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从量税率, 从零开始, 从领地, 从楼梯上滚下来, 从炉中取出, 从炉中取出面包, 从轮, 从略, 从略的, 从马上摔下来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接