有奖纠错
| 划词

1.Sa chemise est tachée d'encre.真人慢速

1.他的衬衫了墨渍。

评价该例句:好评差评指正

2.Il est sorti de cette affaire avec les mains blancches.

2.在这件事里他没有什么污点。

评价该例句:好评差评指正

3.Cela vous graissera les mains.

3.这将使您的手油污。

评价该例句:好评差评指正

4.Laver des glissements de terrain lin est propre à toucher un bol ont apparemment, un YiBuXiaoXin lubrifiants, ChiLiu», «un bol de couler entre les mains.

4.洗洁净可真滑,亚麻在碗,似乎涂了层润滑油,不小碗“哧溜”声,从的手里溜了出

评价该例句:好评差评指正

5.Le vingtième siècle n'a pas vu cette prémonition se réaliser, les accalmies et répits n'ayant été qu'intervalles entre conflits armés de toute nature, y compris celui qui porte le stigmate indélébile de l'utilisation de l'arme nucléaire.

5.世纪并没有看到这预言成真:短暂的安宁和缓解是点缀在系列武装冲突中的休止符,其中些冲突还了使用核武器的无法掩饰的污点。

评价该例句:好评差评指正

6.Les jeunes mères, en particulier les mères adolescentes, sont particulièrement susceptibles de se retrouver exclues, les grossesses précoces suscitant souvent la réprobation et forçant la mère à interrompre sa scolarité ou son travail si elle ne trouve pas de service de garde d'enfants convenable et bon marché.

6.年轻母亲,特别是少龄母亲尤其容易受到排斥,因为早孕往往会污名,如果找不到负担得起的托儿设施,母亲能被迫放弃学业或停止工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


xylidine, xylidino, xylin, xylinite, xylite, xylitol, xylitone, xylocaïne, xylocétose, xylocétosurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

1.Et ensuite, j'utilise de la colle chaude pour placer mon fil, et coller la troisième.

然后,我在融化胶上放上线,再第三个。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

2.Et les bitumes, les résines, les sels organiques qu’il fallait préserver du moindre atome de poussière !

还有那些土沥青、松香、有机盐类,它们都不能一点点灰尘!

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.Le feu étant mis à cette seconde fibre, elle brûlerait jusqu’à ce qu’elle eût atteint la première.

硫磺绳子用火点着以后,很快就会烧到和第一根绳子接头处。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

4.Le fusil Lebel, la future arme iconique des Poilus, vient de connaître son sanglant baptême du feu.

勒贝尔步枪刚刚了多人鲜血,勒贝尔步枪也就是第一次世界大战法国士兵使用标志性武器。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

5.Le reflet des torches ensanglanta leurs épées.

射使他们了鲜血。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

6.L'un des volumes était maculé d'une tache sombre qui donnait l'horrible impression d'être du sang.

有一本书着一块暗色印渍。很像血迹,看上去非常可怕。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

7.Sa chevelure rouge était entremêlée de brins de paille, et il boitait de la jambe gauche.

红头发着碎麦秸,走起路来左腿一瘸一拐。

「包法利人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

8.Ses vêtements étaient souvent maculés de terre et l'état de ses ongles aurait fait s'évanouir la tante Pétunia.

衣服着不少泥土,若是佩妮姨妈看指甲,准会晕过去。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

9.Ceux-ci lancèrent un cri funeste, voletèrent de frayeur et imprégnèrent les vêtements du médecin d'un capiteux parfum de femme.

他们发出了致命叫声,吓得浑身发抖,并在医生衣服了令人陶醉女人香水。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

10.A peine s’il ose regarder le bas de jambe coquet qu’elle dévoile pour ne pas souiller sa robe au contact de la terre.

这个女人怕衣服泥,撩了一下裙子,露出了一段迷人小腿,他都几乎不敢望一眼。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

11.Ron, Ginny et Lockhart se tenaient immobiles à l'entrée du bureau, couverts de boue, de saleté et—dans le cas de Harry—de sang.

罗恩、金妮和洛哈特站在门口,身上布满了淤泥和黏液,哈利长袍着血迹。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.Seulement, répondit Glenarvan, ils paraissent être rongés par l’humidité, et il est impossible de les retirer, car ils adhèrent aux parois de la bouteille.

“不过,大概因为潮气侵蚀得很厉害,文件都在瓶了,拿也拿不出来。”

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

13.J'aime la chasse avec passion; et la bête saignante, le sang sur les plumes, le sang sur mes mains, me crispent le coeur à le faire défaillir.

一看动物身上鲜血淋淋,羽毛上染满了血,我自己手上也了血,我心就兴奋得无法控制。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

14.Six heures plus tard, alors qu’ils étaient arrivés à mi-chemin des cimes, les essieux embourbés ne trouvèrent plus la force de propulser le camion.

6小时以后,苏珊和胡安已经攀到了半山腰,而卡车轮轴已经了太多淤泥,根本无法继续为卡车提供动力。

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.Convenablement préparée, elle est extrêmement inflammable, surtout quand elle a été préalablement saturée de poudre à canon ou bouillie dans une dissolution de nitrate ou de chlorate de potasse.

这种菌子经过适当加工,特别是事先使它火药,或者是在硝酸盐或氯化钾溶液里煮沸以后,非常容易燃烧。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

16.Quelques secondes plus tard, Luna Lovegood émergea à son tour de la serre, traînant derrière les autres, le nez maculé de terre et les cheveux noués au-dessus de sa tête.

几秒钟后,卢娜·洛古德也出来了,落在全班其他同学后面,鼻子着一块泥土,头发在头顶打成了一个结。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

17.Au moindre grain de sable dans les rouages, toute la machine est enrayée : si le flux de pétrole s'arrête demain, en moins de deux semaines, on est à sec !

车轮到哪怕一个非常小沙粒,整个机器就会停止:如果明天没有石油了,不到两周,机器就瘫痪了!

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

18.Cependant ce gant, par tous les points où il n’avait pas touché la terre boueuse, était d’une fraîcheur irréprochable. C’était un de ces gants parfumés comme les amants aiment à les arracher d’une jolie main.

那只手套,从没有泥巴地方来看,还是崭新,那是情们喜欢从娇小手上摘下来那种洒过香水手套。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

19.Une autre longue fibre, préalablement soufrée, était attachée au milieu de la première par une de ses extrémités, tandis que l’autre extrémité traînait sur le sol jusqu’à une distance de plusieurs pieds du trou de mine.

另外又用一根长绳子事先硫磺,一端系在第一根绳子中央,另一端拉到离炸药几英尺以外地面

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

20.En effet, les villageois, qui avaient chaud, se disputaient ces sièges dont la paille sentait l’encens, et s’appuyaient contre leurs gros dossiers salis par la cire des cierges, avec une certaine vénération.

确,乡下人一热,就抢着租椅子,因为草垫子闻起来有香烛气味,厚厚椅背着熔化了蜡,于是他们毕恭毕敬地坐了上去。

「包法利人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


yangzhou, yanite, yankee, yanolite, yao, yaoundé, yaourt, yaourtière, yap, Yapéenien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接