有奖纠错
| 划词

En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie.

历史发展到今天,任何一个国家都不能独断专行

评价该例句:好评差评指正

Le PAIGC a, pour sa part, dénoncé cette décision qu'il juge « arbitraire et inconstitutionnelle ».

但是,几佛独立党认为这项决定是“独断专行的违宪之举”。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions pas leur permettre d'être régentées ou réglées par la superpuissance ou par quelques puissants pays.

我们不应让超级大国或少数强国独断专行

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ses efforts se heurtent aux mesures économiques arbitraires qui lui sont imposées de façon unilatérale.

然而,由于单方面强加给国家的独断专行的经济措施,国家的努力陷入

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous condamnons vivement toute démarche unilatérale et tout recours à des exigences imposées de façon unilatérale.

这方面,我们强烈谴责单边主义和独断专行的做法。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous sachions que nous devons agir avec suffisamment de précautions pour éviter toute action arbitraire, il n'en reste pas moins qu'il faut mettre au point et approfondir des actions préventives très dynamiques.

即使我们认识到我们必须非常审慎地行才能防止独断专行,但同样,我们必须发展较成熟的预防性努力并使之更加完善。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du personnel se sont toutefois montrés très critiques envers certains cadres moyens, qu'ils accusent de méconnaître les règles et règlements de l'ONU et de prendre à leur encontre des décisions parfois arbitraires.

不过,许多工认为,一些中层管理缺少对联合国条例和细则的了解,因此有些情况下独断专行出影响到工的决定。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde compétitif, pour que les jeunes continuent à s'intéresser à la science, il faut protéger la terre et l'eau contre la pollution, protéger les systèmes financiers contre la corruption, et avoir des gouvernements ennemis de l'arbitraire.

竞争的世界中,要保留年轻的科学家,你的土地和水必须不受污染,你的财政制度不能腐败,你的政府不能独断专行

评价该例句:好评差评指正

Cuba estime que la Convention a prouvé son efficacité et qu'elle pourra poursuivre cette voie si les États parties dans leur ensemble oeuvrent de bonne foi à la réalisation de cet objectif, en délaissant les positions opportunistes, dominatrices et unilatérales.

古巴认为公约表明是个有效文书和应继续使用,只要各缔约国真诚致力实现此目标,不持投机倒把、仗势欺独断专行的立场。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons bien plutôt nous inspirer de la longue histoire du développement qui montre que les États qui ont réussi sont ceux qui ont pris conscience que leurs économies doivent reposer sur l'efficacité, et que cette efficacité ne peut être atteinte par un décret et par des politiques d'intimidation et d'isolement, mais uniquement par le débat et la participation aux affaires publiques.

我们应从长期的发展历史中得到启示。 这种历史表明,那些成功的国家认识到,它们的经济必须以效率为基础,而效率不能建立独断专行的命令以及恐吓与限制的政策的基础上,而只能通过讨论和参与公共务来实现。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies a beaucoup contribué à la lutte des peuples du monde pour exercer leur droit à l'autodétermination et se libérer de la colonisation, mais elle n'a pas réussi à mettre fin aux pratiques arbitraires d'oppression d'Israël contre le peuple palestinien, qui ne peut accéder à l'autodétermination, entre autres, car la communauté internationale n'exerce pas suffisamment de pression sur Israël pour qu'il respecte la légitimité internationale et les résolutions pertinentes.

联合国为促进世界民争取自决权利和摆脱殖民统治的斗争做出了重大贡献,但是未能终结以色列针对巴勒斯坦民的独断专行的不公正行径,致使他们无法行使他们的自决权利。 除其他之外,这是因为国际社会没有对以色列充分施加压力,无法强迫其尊重国际合法性与相关决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打扰某人的工作, 打扰某人的睡眠, 打扰书架上的书, 打人, 打入, 打入冷宫, 打入某一市场, 打入内部, 打入器, 打入十八层地狱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Elle ne l’avait jamais connu autoritaire.

玛丽从来没有这样独断专行的一面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打闪, 打扇, 打伤, 打伤某人, 打上印记, 打胜, 打胜仗, 打石膏的, 打石取火, 打食,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接