有奖纠错
| 划词

1.Ce sont des bijoux de famille, ils sont très précieux.

1.这些是来的首饰,它们非常贵重。

评价该例句:好评差评指正

2.On ne compte pas mal de familles qui sont établies depuis huit générations sur les îles Falkland.

2.福克兰群岛有不少家庭是福克兰群岛原住民。

评价该例句:好评差评指正

3.Malheureusement, le mariage forcé par suite d'un viol, pratique ancestrale, existe toujours dans les régions reculées, l'idée étant qu'une dot importante devrait être offerte en retour.

3.不幸的是,通过强奸强迫结婚作为一种的做法在偏远地区确实存在,其观念是要丰厚的嫁妆作为报答。

评价该例句:好评差评指正

4.La sécurité, pour les peuples autochtones, c'était la stabilité fondée sur la justice, la reconnaissance de leur droit à l'autodétermination, le contrôle intégral des ressources de leurs terres ancestrales, et le respect du caractère sacré de la nature.

4.土著人民的安全就是建在公正、承认土著人民的自决权、获取和全面掌握来的资源及尊重地球的神圣性之的稳定的安全。

评价该例句:好评差评指正

5.On peut dès lors supposer que la population autochtone représente la moyenne des profils et des performances de ceux qui reconnaissent avoir des ascendants autochtones mais dont le phénotype est essentiellement blanc, et de ceux qui ont des traits physiques définis comme d'ascendance autochtone.

5.如果确实如此,可说土著人口的概况和表现是类人的平均数:那些承认其为土著但外表基本象白人的人,和那些外表特征表明他们为土著的人。

评价该例句:好评差评指正

6.Mme Rodrigues (Timor-Leste) note que la coutume du prix de la mariée est une tradition ancestrale qui a quelques bons côtés - elle aurait pour effet de renforcer la valeur des femmes dans certaines régions du pays - et que les opinions divergent à ce sujet, même parmi les femmes, quant à son abolition.

6.Rodrigues女士(东帝汶)指出,聘金是一项的习俗,有积极的方面——它被认为提高了国家某些地区妇女的价值,因此,即使在妇女中对于废除这一习俗的观点也不尽相同。

评价该例句:好评差评指正

7.Étant donné qu'en Uruguay il n'existe pas de groupes d'autochtones définis par des catégories ethniques, la population qui se perçoit comme autochtone réunit probablement un ensemble hétérogène comprenant ceux qui reconnaissent que leurs lointains ancêtres étaient des autochtones, ceux qui savent qu'ils ont un ancêtre autochtone en ligne directe à une génération plus ou moins proche de la leur, et ceux qui déduisent de leur aspect physique que leurs ancêtres étaient des autochtones.

7.因为在乌拉圭土著群体并没有作为各类族裔存在,那些把自己称为土著的人很可能由几种不同的人构成。 除其他外,他们中包括那些承认其远祖为土著的人;知道与自己较近的一人中有一个直系前辈为土著的人;及那些根据其体貌特征假定其为土著的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把某物用于…, 把某物指定给某人, 把木头解方的人, 把尿, 把气方掉, 把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新冠特辑

1.Est-ce que vous connaissez vraiment vos origines, vous?

你真的知道你祖上是哪里的吗?

「新冠特辑」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

2.Sa famille, dit-on, est espagnole, antique, et, à ce qu’on prétend, établie dans le pays bien avant la conquête de Louis XIV.

据说他祖上是西班牙人,是个古老的家族,似乎路易十四征服此地之前就已定居下来。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

3.M. le marquis de La Mole, dont les ancêtres ont été si longtemps gouverneurs de la province, avait été désigné pour accompagner le roi.

德·拉莫尔侯爵先生的祖上有几位曾长期担任本省省督,这次他被指定陪同国王。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
火光之色

4.Grâce aux talents d'un généalogiste grassement payé, il avait exhumé de très anciennes et très vagues racines en Seine-et-Oise qu'il avait présentées comme séculaires et se disait, sans rire, enfant du terroir.

靠着一位他花了请来的家谱学家的非凡才华,他塞纳-瓦兹省挖掘出了他那很古老、很渺茫的祖上根系,把它们说成已有好几百年的历史。他认真地说,他自己就是这块土地上的孩子。

「火光之色」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

5.De l’argent volé, ma fortune ! Est-ce que mon bisaïeul n’avait pas gagné, et durement, la somme placée autrefois ? Est-ce que nous n’avons pas couru tous les risques de l’entreprise ? Est-ce que je fais un mauvais usage des rentes, aujourd’hui ?

“我的财产是抢来的?那难道不是我祖上千辛万苦挣来的吗?不是他们留给我们的吗?我们不是为生意冒过各种风险吗?难道今天我们把收入胡花了吗?”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把稳, 把握, 把晤, 把戏, 把细, 把兄弟, 把婴儿裹在襁褓内, 把盏, 把植物载入花盆, 把捉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接