Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有监,他怎么来着?
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到极点的。
Pas de formalités entre nous, on se tutoie!
我们之间别讲客套, 互相你吧!
Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer.
你可以叫我名字并用“你”我。
Permettez-moi de vous appeler, même si vous ne reconnaissez pas.
请允许我这样你,即使你不承认。
Oui, comment dois-je vous appeler ?
是啊,我该怎么您?
L’origine de cette appellation date de 1830 mais on connait plusieurs versions.
最早的说法来自士兵们那些早移民,因为他们穿着黑色靴子。
Cela au moins est plus facile à dire.
那样起来至少容易些。
Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer. Je connais très bien Sophie.
你可以叫我西尔维,用“你”我。我苏菲很熟。
Le nom de Fuga lui-même est considéré comme péjoratif.
Fuga这个本身据说就是贬义的。
Mon ange, ma puce, mon cœur, mon chat, ma pauvre, mon chéri...
对心爱人的,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。
Comment vous appelez-vous ?
怎么您?
C'est un nom et un défi qui nous plaisent.
我们对这一挑战感到高兴。
Les stéréotypes sexistes sont accentués par le fait qu'on s'adresse aux enfants au masculin exclusivement.
仅用男性形式所有的儿童,加强了性别成见。
Même l'Argentine les désigne d'un nom propre.
甚至阿根廷对他们都有其自己的。
Nous ne devons pas avoir peur d'appeler les choses par leur nom.
我们绝不能害怕按事情的本来面目来它。
Quelqu'un dira : pourquoi ont-ils exempté les Grecs de ce nom ?
为什么他们不曾以这个名字希腊人?
S'il s'agissait de « consultations », c'est peut-être l'expression que le rapport devrait utiliser.
如果它们是非正式磋商,那报告或许就应以此它们。
L'orateur a utilisé le terme Front POLISARIO puisqu'il faut bien lui donner un nom.
他使用波利萨里奥阵线一词是因为他们好歹得有一个。
Termes maoris désignant respectivement un groupe familial, une unité sous-tribale et une tribu.
毛利语中分别对家庭群体、亚部落单位部落的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais Geoffroy n'avait pas aimé la façon dont lui avait répondu Eudes.
若福瓦可不喜欢这种。
Même aujourd'hui, je préfère qu'on me vouvoie, c'est quand même beaucoup plus élégant.
即使在今天,我也更喜欢别人用" 您" 我,这样更优雅。
Le tutoiement est une forme de respect.
用你是一种尊重的形式。
Là, les domestiques, vous pouvez les tutoyer.
你可以用“你”来仆人。
La sauce César Tonata. Pourquoi on l'appelle comme ça ?
凯撒托纳塔酱。为什他们要这样它?
On l'appelle d'ailleurs toujours ainsi en Belgique et dans le nord de la France.
在比利时法国北部仍然这它。
Ils s'appelaient « citoyens » et se tutoyaient.
他们互相对方为“公民”,彼此用“你” 。
La formule d'appel est très importante car elle permet d'identifier le destinataire.
格式很重要,因为可以辨别出收件人。
C'est comme ça qu'on appelle les personnes qui bénéficient de l'aide d'une association.
我们用它来获得某一组织帮助的人。
C’est comme ça que la Russie appelait l’Ukraine à l’époque.
这也是当时俄罗斯对乌克兰的。
Et j'ai été surprise qu'on me vouvoie.
当有人以您我时,我感到很意外。
Le vouvoiement, c’est un autre temps. On est une équipe.
您的已经过时了。我们是个团队。
De quel nom dois-je vous appeler ?
“我应该用什名字来你呢?”
Cette scène valut à Julien le titre de monsieur ; les domestiques eux-mêmes n’osèrent pas le lui refuser.
这个场面为于连赢得了先生的,仆人们也不敢不这样他了。
C'est son petit nom en grammaire.
这是它在语法上的。
Ce mot était l’expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这个是老箍桶匠快乐到了极点的表示。
Ne dites pas « madame » , dites « Nathalie » , c'est plus simple.
不用这我,叫我娜塔莉就好了。
C'est comme ça qu'on appelle ici cette délicieuse viennoiserie fourrée de chocolat.
在这,人们是如此这款夹心巧克力甜点的。
C'est une agence interne de vérification, on l'appelle comme ça d'ailleurs, entre nous.
这是一个内部审查机构,我们是这样它的。
Deuxièmement, on va voir quand est-ce qu'on peut tutoyer quelqu'un ou quand est-ce qu'on doit " vouvoyer" quelqu'un.
接下来,我们来看看什时候用你来对方,什时候用您来对方。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释