Les renseignements figurant dans la base de données sont également corrigés en cas de fautes d'orthographe ou d'erreurs.
在出现笔误或其他错误时也对数据库中这一信息作出更正。
La correction en question concerne une erreur d'écriture qui s'est traduite par une majoration du montant de l'indemnité recommandée pour la réclamation déposée par Rothmans International Tobacco (UK) Limited (numéro de la réclamation présentée à la Commission d'indemnisation: 4001854).
更正所涉及是一项笔误,这个笔误造成有关Rothmans International Tobacco (UK) Limited所交索赔(赔偿委员会索赔号4001854)建议赔偿过高。
Il a été indiqué que le libellé, qui permettait de rectifier “dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique ou toute erreur de même nature”, était suffisamment large pour couvrir ces cas.
有与会者称,该案文允许改正裁决书中“任何计算错误、任何笔误或排印错误,或任何质错误”,因此其范围较宽,足以将此事项包括在内。
Comme le numéro de compte des 13 virements de fonds détournés était aussi celui d'un compte actif à la Chase, les transferts ont automatiquement été crédités au compte Rouse-Madakor, au lieu du bénéficiaire prévu, le compte des fonds d'affectation spéciale du PNUE.
由于这13笔误转资金帐号是在大通开立活跃帐,转帐资金自动记入Rouse-Madakor帐号,而不是记入其预定受款人——环境规划署信托基金。
Cette réclamation doit être encore ajustée, car une erreur d'écritures a entraîné une surestimation du montant de l'indemnité pour la réclamation présentée dans la catégorie D6 (perte de salaire), à laquelle il avait été ajouté indûment l'indemnité pour la réclamation D1 (préjudice psychologique ou moral).
由于错误地将D1(精神痛苦和创伤)裁定赔偿与“D6(薪金损失)裁定赔偿相加时发生笔误,多报了索赔D6裁定赔偿正确数目,因此需要作进一步调整。
Le montant total, en dollars des États-Unis, de l'indemnisation recommandée pour toutes les réclamations de la sixième tranche était indiqué correctement au paragraphe 150 du rapport et l'erreur d'écriture en question n'a pas eu d'incidence sur le montant des indemnités accordées par le Conseil d'administration dans sa décision 115.
在报告第150段中,第六批所有索赔合计建议赔偿是正确,上述笔误没有影响理事会在第115号决定中裁定赔偿。
Dans les trente jours de la réception de la sentence, une partie quelconque peut, moyennant notification aux autres, demander au tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique, ou toute erreur ou omission de même nature.
当事任何一方收到裁决书后30天内可在通知其他当事各方后,请求仲裁庭改正裁决书中任何计算错误、任何笔误或排印错误,或任何质错误或遗漏。
Dans les trente jours de la réception de la sentence, l'une des parties peut, moyennant notification à l'autre aux autres parties, demander au tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique ou toute erreur ou omission de même nature.
当事任何一方收到裁决书后30天内可在通知各当事他方后,请求仲裁庭改正裁决书中任何计算错误、任何笔误或排印错误,或任何质错误或遗漏。
Dans les trente jours de la réception de la sentence, l'une des une parties quelconque peut, moyennant notification à l'aux autres, demander au tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique, ou toute erreur ou omission de même nature.
当事任何一方收到裁决书后30天内可在通知其他当事他各方后,请求仲裁庭改正裁决书中任何计算错误、任何笔误或排印错误,或任何质错误或遗漏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。