Des notions telles que le libre accès à l'information ou le droit à l'information sont de plus en plus présentes dans la conscience des citoyens.
自由获得信息或者知情权等提法越来越明显地渗透到公民的意识中去了。
La Cour est le rempart le plus solide contre ces crimes qui restent perpétrés sans aucune sanction, même dans le cadre d'activités humanitaires censées soulager les souffrances humaines, par exemple les opérations de maintien de la paix.
国际刑事法院是同这些罪行进行对抗的最重要的堡垒,因为这些罪行仍在继续,没有受到任何惩罚,甚至已经渗透到包括维护和平等旨在减轻人类痛苦的人文关怀活动的领域。
L'écart qui existe entre les pays développés et les pays en développement s'agissant du taux de pénétration des TIC se resserre pour les TIC de base, telles que les lignes téléphoniques fixes, les téléphones mobiles et les téléviseurs.
达国家经济与展中国家之间在信息通信技术的渗透率方面存在的差距,诸如固定线路电话、移动电话和电视机数量方面等基本信息通信方面的差距正在缩小。
À cette fin, l'auteur s'est penché sur la question des effectifs, de l'orientation professionnelle et de la perméabilité de cette catégorie, ainsi que sur les mesures qui pourraient être prises pour en rationaliser la gestion et en simplifier l'administration.
为此,它将探讨外勤事务人员职类的规模、职业重点和渗透性,以及采取哪些措施可以使其管理部门合理化并使其行政事务简化等问题。
La criminalité mine la capacité des États de faire régner l'ordre public et la justice, dans la mesure où elle touche les secteurs politique, économique et financier et a des répercussions sur presque tous les aspects de la vie quotidienne.
犯罪削弱了国家对公共秩序和司法的保护能力,因为它渗透到了政治、经济和金融等各个部门并影响到了日常活的方方面面。
Des études supplémentaires avaient montré que l'on pouvait réduire sensiblement les émissions de fumigants en adoptant de nouveaux films barrières à faible perméabilité ou en utilisant des mélanges de bromure de méthyle et de chloropicrine à concentration plus faible de bromure de méthyle.
进一步的研究结果表明,可通过采用新的低渗透度防渗透薄膜或使用甲基溴与甲基溴浓度较低的氯化苦的混合物等办法大幅减少薰蒸剂的排放量。
L'acquisition des citernes d'eau potable, des unités de purification d'eau par osmose inverse, et du matériel de bureau pour faciliter la distribution de l'eau ainsi que le contrat afférent à l'élaboration et à l'installation d'un système de traitement d'urgence de l'eau ont été considérés comme des achats exceptionnels.
便携式箱、逆向渗透装置、便利的分配的办公室设备,以及关于应急处理设施的设计和使用合同等,属于非常购置物。
Les facteurs tels que des possibilités d'éducation et d'emploi limitées dans des régions affectées par des taux de naissances élevés et soutenus, la pénétration de la société par la criminalité organisée et les marchés illégaux et des rapports d'inégalité entre les hommes et les femmes peuvent encore accroître les risques.
诸如在存在出率居高不下、有组织犯罪活动和非法市场渗透社会以及两性关系不平等现象的地区内,教育和就业机会有限等因素可能进一步扩大各种风险。
Un autre problème soulevé est que, dans les pays où la pénétration de l'Internet est faible et varie entre les différentes catégories de revenus, les enchères électroniques inversées risquent d'avoir un effet discriminatoire à l'égard des fournisseurs en fonction de leurs accès aux nouvelles technologies et de la qualité de leur connexion.
另一个关切是,在互联网渗透率低且不同收入平间分布不均等的国家,电子逆向拍卖可能由于供应商接触新技术的程度和联通质量上的不同而产歧视效应。
Expliquant les procédures d'évaluation du Comité, il a précisé qu'en l'absence d'arguments de fond contre l'application des hypothèses, les quantités demandées pour certaines utilisations comme la préparation des sols avant la plantation avaient été réduites pour tenir compte de l'utilisation de barrières à faible perméabilité, de doses d'application maximales recommandées et de taux d'adoption des techniques de remplacement éprouvées.
他在解释委员会采用的审查程序时指出,如果没有表明不应适用各种假定情况的实质性论点,则会减少针对某些种植前土壤用途提名数量进行削减,以便顾及到诸如使用低度渗透阻隔工艺、使用最大限度的指示性应用率、以及实践证明在技术上证明良好的替代品的采用率等议题。
Même certaines mesures qui, à première vue, semblent avoir pour objet d'améliorer la situation, par exemple le "libre passage", sont assorties de procédures d'application très rigoureuses, longues et souvent humiliantes qui risquent en fait d'institutionnaliser une fermeture et une séparation de facto, contribuant ainsi à l'instauration de deux mondes superposés et complexes, loin d'être régis par le principe de l'égalité et fondés sur un système compliqué d'osmose unilatérale.
尽管“安全通道”等解决办法初看起来是要改善情况,但依据十分严厉、繁琐费时和往往有辱人格的手续来执行这些办法则实际上会使事实上的边界关闭和分离制度化,导致形成两个重叠而错综的世界,毫无平等可言,其基础则是一种复杂的单向渗透体制。
La perméabilité des frontières, le manque de connaissances et d'expérience des organes chargés du maintien de l'ordre, ainsi que le fait que 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan - et 132 Km de sa frontière nationale - se trouvent toujours sous occupation et échappent donc au contrôle de l'Azerbaïdjan, tous ces facteurs créent des conditions favorables à des crimes comme la traite des personnes et le trafic des stupéfiants et des armes.
由于其边境的可渗透性,其执法机构缺乏认识,还由于其20%的领土、长达132公里的国境线仍然被占领而超越了其控制范围,致使这个国家为贩运人口、走私麻醉药品和武器等犯罪活动提供了有利的环境。
Or détecter un projet d'attentat est particulièrement difficile en raison du modus operandi suivi; il s'agit d'une guerre de l'ombre et non d'un combat au grand jour; les terroristes agissent par infiltration, ils font des victimes dans leur guerre d'usure; enfin, c'est une guerre d'une grande intensité, où il suffit d'une personne qui pose une bombe, conduit une voiture piégée, bloque les réseaux de communication informatique des lignes aériennes, pollue des aqueducs, s'empare du contrôle d'un barrage hydroélectrique, bref, il suffit d'une personne qui appuie sur un bouton.
对于实施攻击的规划,最难侦测的正是其作案手法;这是伺机行动,而不是明处作战;进行渗透,通过消耗敌方寻找受害者,这是一场紧张激烈的战争;只需一人放置爆炸装置、汽车炸弹、阻断航空交通电脑通讯网络、污染道、控制电大坝等,操作时只要按一下按钮。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。