有奖纠错
| 划词

Nous attendons avec impatience le jour où le peuple palestinien recouvrera ses droits usurpés.

我们期待着巴勒斯坦人民有朝一日能够恢复其被权利。

评价该例句:好评差评指正

L'antithèse d'élections consiste à usurper le pouvoir en renversant un gouvernement élu.

通过推翻当选政府权力是选举对立面。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont aussi rappelé qu'ils n'avaient nullement l'intention d'usurper les pouvoirs du Conseil de sécurité.

这些国家还重申,它们绝不想安全理事权威。

评价该例句:好评差评指正

La question est fondamentalement une question d'occupation et d'usurpation des droits d'un peuple.

从一开始起,这一直是一个占领和一个民族权利问题。

评价该例句:好评差评指正

Il se servirait également de certains de ses conseillers pour usurper le rôle des ministères opérationnels.

主席还被视为利用其职务咨询地各主管部职能。

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives du Secrétaire général, qui s'approprie des prérogatives exclusivement réservées aux États Membres, n'améliorent nullement les choses.

当秘书长专属员国权力时,秘书长行动于事无补。

评价该例句:好评差评指正

À nos yeux, le fait que le Conseil s'arroge les mandats d'autres organes, y compris l'Assemblée, n'est pas justifiable.

我们认为,安理包括大在内其它机关职权是没有正当理由

评价该例句:好评差评指正

Il a longuement fait état du problème de l'usurpation de l'autorité de l'Assemblée générale; il pensait pourtant que l'ajout de membres non permanents pourrait résoudre cette question.

他不厌其详地提到了大权力被问题,但却认为增加非常任理事可以解决这种局面。

评价该例句:好评差评指正

Elle a estimé qu'en prétendant être habilitée à annuler la proclamation, elle usurperait les attributions du pouvoir législatif dans un domaine où les tribunaux n'avaient pas à intervenir.

高等法院认为由它擅自废除该公告无异于在法院没有职责领域立法权。

评价该例句:好评差评指正

En cette qualité usurpée, l'administration chypriote grecque reçoit toute l'aide internationale et empêche que toute assistance technique ou financière provenant de sources internationales soit apportée au nord de Chypre.

希族塞人当局在这一称号之下,获得种种国际援助,同时却阻止国际上向被塞浦路斯提供任何技术援助或财政援助。

评价该例句:好评差评指正

Elle a estimé qu'en prétendant être habilitée à annuler la proclamation, elle usurperait les attributions du pouvoir législatif dans un domaine où les tribunaux n'avaient pas à intervenir.

高等法院认为由它擅自废除该公告无异于在法院没有职责领域立法权。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas là d'une faveur; les puissances coloniales européennes ont bâti leurs nations grâce aux matières premières, aux biens et aux services qu'elles ont volés pendant la période coloniale.

这不是一种恩惠,因为殖民欧洲国家依靠它们在殖民时期所原料、货物和服务而建立了自己国家。

评价该例句:好评差评指正

Vouloir se substituer à cette autorité est irrationnel; cela revient à nier les principes universels du droit international, qui régissent notre monde sur la base de la justice et de l'équité.

试图这一权威做法是无理;这意味着否定以正义和公正主导我们世界国际法普遍原则。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il importe que la communauté internationale garde à l'esprit, en ce jour, les droits usurpés et la situation désespérée du peuple palestinien ainsi que la question palestinienne toujours sans solution.

我们认为,在今天,国际社必须继续提醒自己不要忘记巴勒斯坦人民被权利和困境以及仍未解决巴勒斯坦问题。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres ont vu le Conseil de sécurité prendre la tête de la lutte contre le terrorisme, et certains se sont plaints qu'il usurpait le rôle législatif de l'Assemblée générale.

员国已经看到,对于打击恐怖主义,安全理事发挥了领导作用。 有些人抱怨说,安理了大立法权。

评价该例句:好评差评指正

L'imposition de codes de conduite à l'ensemble de la population est sans doute l'indication la plus évidente de ces fonctions gouvernementales que les paramilitaires assument de fait, mais ce n'est pas la seule.

这种事实上国家职能也许最公然迹象是它们如何将行为守则强加于全体人民,但这绝不是唯一迹象。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a permis aux paramilitaires de poursuivre leur stratégie d'usurpation des fonctions de l'État, en mettant à profit la tolérance ou la passivité du pouvoir et de certains secteurs de la société.

准军事团体策略仍然是本来属于国家职能,利用政府当局和一些社阶层容忍或消极态度。

评价该例句:好评差评指正

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣政策,其基础是维持所“塞浦路斯共和国”,最终目是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous avons tous besoin d'une telle décision en ces temps où la logique du plus fort est sur le point de prendre le pas sur le droit et d'usurper la force du droit.

确实,在这个强权逻辑几乎就要吞噬公理和法律正当权威时刻,我们都需要这样一个裁决。

评价该例句:好评差评指正

On voit bien que pour les dirigeants chypriotes grecs, la priorité n'est pas de résoudre le problème chypriote mais bien d'exploiter et de raffermir le qualificatif de « Gouvernement de la République de Chypre » qu'ils ont usurpé.

这再一次表明,希族塞人领导人优先事项并不是解决塞浦路斯问题,而是进一步利用和巩固它所“塞浦路斯共和国政府”名号。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav, siccatif, siccative, siccativité, siccité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Géopolitique

Son interruption a d'abord été annoncée par un Commissaire européen usurpant semble-t-il ses prérogatives.

其中断是由一位欧盟专员首先宣布显然是篡夺了他特权。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

C'est un long travail, c'est difficile de remonter toute la chaîne jusqu'à l'usurpation ou la falsification d'identité.

- 是一项漫长工作,很难追踪整个链条篡夺或伪造身份。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Jason rapporte la toison au roi Pélias, usurpateur du trône de son père, qui espérait voir périr le jeune homme dans cette quête.

杰森把金回给篡夺他父亲王位佩利斯国王,他想看到个年轻人探险中丧生。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Elle a en fait été publiée par une fausse page usurpant, détournant l'identité du porte-parole, notamment avec la réutilisation de son logo.

事实上,它是由一个虚假页面发布篡夺、劫持了发言人身份,特别是重复使用了他标志。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La mort de l'un d'entre eux, explique Ambroisius, annonce la mort du roi Vortigern qui sera abattu par le roi légitime dont il a usurpé le trône.

安布罗斯解释说,其中一条龙死亡预示着国王沃提琴死亡,他将被合法国王所杀,而沃提琴正是篡夺了他王位。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Cette loi punissait de 5 ans de prison un homme qui couchait avec une femme mariée sans l'accord du mari de cette dernière, faisant ainsi passer cette épouse pour une propriété qui serait usurpée.

项法律将未经已婚妇女丈夫同意与已婚妇女上床男子判处5年徒刑,从而使位妻子看起来像是将被篡夺财产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sidatique, side, sidecar, side-car, sidéen, sidér(o)-, sidéral, sidérale, sidérant, sidérante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接