C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,得一塌糊。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊了。
Sa raison déménage.
他脑子糊了。
J'y perds mon latin.
我糊了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊了。
Je m'y perds.
〈转义〉我糊了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人时,他们的思想通常是糊的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把我糊了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国事精明大事糊。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌糊,再羼杂些国际性混乱就更明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的仅是美国政府,所有那些一时糊在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止的权力糊里糊。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司生产销售糊仙系列白酒为主,另有酒瓶供。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很糊,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,及它们之间是如何相互配合的,她也被弄糊了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette équipe a vraiment perdu d'un poil !
这队真是输得一塌糊涂!
Car alors, il ne sait plus quoi faire.
它就糊涂了。
Plus tu lis de livres, plus tu deviens sotte !
书越读得多越糊涂了!
Elle se demandait si ce vieil homme n'était pas en train de perdre la tête.
她心想这人到底有些老糊涂了。
Mes yeux tout ouverts se fixent sur lui sans le voir.
我糊里糊涂地睁大着眼睛盯着他。
Que je suis bête ! il ne peut y avoir personne.
“我多么糊涂!这里不可能有人。”
Tout ce qui se fardait se barbouille.
一切涂脂粉的都变成一塌糊涂的形象。
Qu'est-ce qu'on va faire ? demanda Harry, complètement déboussolé.
“我们要干吗?”哈利说,完全糊涂了。
Tu m'as perdu là ! J'ai déjà oublié le début.
把我弄糊涂了! 我已经忘记了开头。
Votre billet de ce matin m’a jeté dans une perplexité terrible.
早晨的那张便条把我完全弄糊涂了。
Cette cicatrice qu'il porte au front n'a en aucune manière affecté son cerveau.
他额头上的伤疤并没有把他的脑子弄糊涂。
Tu es un niais, dit Athos, silence !
“真是个糊涂虫,”阿托斯说道,“别出声!”
C’est fou que je suis indiscret, un jour, j'oublierai ma tête.
我真是个粗心的爸爸 早晚有一我得老糊涂。
Chez les riches, un homme qui s'amuse fait des bêtises.
在富有的家庭里,一个寻快乐的人做些糊涂事情。
Elles furent assez troublées pour manquer la grand’messe, et n’allèrent qu’à la messe militaire.
糊里糊涂把正场的弥撒都错过了,只能参加读唱弥撒。
Essaye de l'attirer ailleurs ! lança Harry à Ron.
“把它搞糊涂! ”哈利孤注一掷地对罗恩说。
Comment avaient-ils pu être assez stupides pour oublier la cape ?
唉,他们怎么就这么糊涂,居然把隐形衣给忘了!
En 1929, un nouveau projet est lancé, c'est Silly Symphony.
1929年,一个新项目诞了,那就是《糊涂交响曲》。
La quatrième porte à droite après la statue de Boris le Hagard, au cinquième étage.
在六楼糊涂波里斯雕像左边的第四个门。
Il se tut, stupéfait, éperdu, en voyant que sa femme pleurait.
瞧见他妻子流着眼泪,他不说话了,吃惊了,心里糊涂了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释