Il s'agissait le plus souvent de mariages entre cousins germains.
这些案例中绝大多数都是嫡表亲之间的。
Il ressort de l'enquête du BSCI que l'administrateur chargé par le chef des services d'appui administratif de traiter l'offre avait un cousin qui était le propriétaire principal de l'une des sociétés participant à la procédure de soumission d'offres.
监督厅的调查显示,行政支助事务主管委托处理这次招标的经理人有一个堂亲或表亲是参与投标的一家公司的主要股东。
Les parents en ligne directe (grands-parents, parents, petits-enfants, frères et sœurs, demi-frères et demi-sœurs) ne peuvent pas se marier entre eux, non plus que les parents au deuxième degré (oncles et nièces, tantes et neveux, et cousins germains).
属于一级血亲关系的亲属(祖母、祖父、母亲、父亲、孙孙女或同胞兄弟姐妹)不得结;二级血亲关系的亲属(比如同辈表亲或堂亲)也不得结。
Les études qui ont été réalisées montrent ainsi que les mariages entre cousins sont souvent des mariages forcés contractés sous la pression des familles du pays d'origine qui cherchent ainsi à assurer à leurs enfants un avenir dans le monde occidental.
研究表明,表亲经常是强迫,因为原籍国的家庭向加压力,以确保他们的子女西的前途。
L'Union est à l'origine de deux amendements importants, dont l'un concerne la nécessité d'élargir la définition de « membre de la famille » en droit pénal de façon à y faire entrer des membres de la famille tels que les membres adoptifs de la famille et les cousins.
该联盟提出了两个重要的立法修正案,一个与扩大《刑法》中“家庭成员”的定义范围的必要性有关,即将寄养家庭的成员和堂亲及表亲也列入家庭成员的范围。
L'article Kha 8-19, intitulé « châtiment en cas d'inceste », définit l'inceste comme « un mariage contracté entre deux personnes à qui les coutumes en vigueur dans les différents villages interdisent de se marier ». Cette définition désigne la pratique courante du mariage entre cousins.
与此同时,第Kha 8-9节“对乱伦的处罚”把乱伦定义为“根据不同村庄的普遍习俗不允许通的男女二人所缔结的约”;这里所指的是表亲的通常习惯。
Dans la société danoise d'aujourd'hui, il n'est pas habituel que des jeunes aient envie d'épouser des proches parents (mariages dits mariages de cousins) ou des personnes liées de près à la famille par d'autres liens, surtout si les parties n'ont pas eu d'autre contact avant le mariage que ceux qui tiennent à leur lien de parenté.
现代丹麦社会,年轻人一般不愿意与近亲(所谓的表亲)或其他有近亲关系的人结——如果结之前除了亲族关系而没有进行其他接触的情况下就更是如此。
En vertu de l'article 13 du Code de la famille, sont considérés comme nuls et non avenus les mariages qui ne sont pas fondés sur le libre consentement des parties, les mariages contractés avec des personnes qui n'ont pas atteint l'âge minimum du mariage (18 ans pour les hommes et 17 ans pour les femmes), les mariages avec une personne qui a déjà un époux ou une épouse enregistrés, et les mariages contractés entre parents par le sang jusqu'aux cousins au troisième degré (inclus) et entre parents par mariage jusqu'aux cousins au premier degré (inclus).
依据《家庭法》第13条,以下均为无效,即未基于自由同意的、未达到最低年龄(男性18岁、女性17岁)的、与已经有登记结的丈夫或妻子的人缔结的、血亲(第三代(包括第三代)以下的同辈堂亲或表亲)之间的或亲(第一代(包括第一代)以下的同辈堂亲或表亲)之间的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。