Les muets parlent par gestes.
哑巴用手势表达思想。
Cependant, il faut souligner qu'une condition préalable essentielle à tout dialogue de ce type est la liberté d'expression, de pensée, de conscience, de religion et de croyance, et nous continuerons à défendre ces droits importants.
但是必须强调,任何此类对话一个关键先决条件是表达思想、良知、宗教与信仰自由,而且我们应该继续努力支持些重要权利。
Ces instituts devraient être un lieu sûr pour tous les citoyens qui sont capables de débattre et d'exprimer leurs pensées dans un climat de collaboration et de progrès, sans distinction entre les individus, les sexes et les ethnies.
高等教育机构应为所有公民提供安全环境,样,不论个人、性别或种族差异如何,都能够在一个协作和进步环境中进行辩论和表达思想。
Conformément à l'article 30 de la Constitution, la liberté d'expression des pensées, des opinions ou des croyances et la liberté de création de tout type, par voie orale, par l'écrit, par l'image, par le son, ou par d'autres moyens de communication en public, sont inviolables.
《马尼亚宪法》第30条规定,采用言辞、书面形式、图片、声音或者其他传播手段,公开表达思想、政治见解或者信仰自由,以及进行任何创作自由,不受侵犯。
Il a rappelé qu'en vertu de la législation nationale, l'expression d'idées et de conviction ne constituait pas un délit s'il n'y avait pas eu violation du Code pénal : selon lui, nul ne peut être condamné au seul motif d'avoir des opinions politiques différentes, et il n'y a pas de "prisonniers d'opinion" dans le pays.
它重申,根据中国法律,如果没有违反《刑法》行为,表达思想和信仰本身并不构成犯罪:据中国政府说,没有人只是因为有不同政治观点而被判刑,没有“良心罪犯”。
Aux termes de l'article 110, paragraphe 1er, alinéa 3, de la Constitution, la Cour constitutionnelle protège les droits et libertés de l'individu et du citoyen relatifs à la liberté d'opinion, de conscience, de pensée et d'expression publique de la pensée, d'association et d'activités politiques, ainsi qu'à l'interdiction de la discrimination pour des raisons de sexe, de race, de religion ou d'affiliation religieuse, nationale, sociale ou politique.
根据《宪法》第110条第1款第3项,宪法法院保护与信仰自由、道德观、思想及公开表达思想、政治结社和活动等有关个人和公民自由与权利,并禁止以性别、种族、宗教、或民族、社会及政治从属关系为由,在公民之间实行歧视。
Le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise notamment à a) sauvegarder le patrimoine linguistique de l'humanité et soutenir l'expression, la création et la diffusion dans le plus grand nombre possible de langues, b) encourager la diversité linguistique - dans le respect de la langue maternelle - à tous les niveaux de l'éducation, et c) promouvoir la diversité linguistique dans l'espace numérique.
宣言行动计划目标除其他外包括(a) 保护人类语言遗产,鼓励用尽可能多语言来表达思想、进行创作和传播;(b) 提倡在尊重母语情况下,实现各级教育中语言多样化;以及(c) 促进网络空间语言多样化。
En vertu de l'article 110 de la Constitution, la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine protège directement les libertés et les droits de l'homme et du citoyen relatifs à la liberté de croyance, de conscience, de pensée et d'expression publique de la pensée, à la liberté d'association et d'action politiques et à l'interdiction de la discrimination sous toutes ses forces, dont la discrimination fondée sur le sexe.
《马其顿共和国宪法》第110条,马其顿共和国宪法法院直接地保护人和公民属于以下范围自由和权利:信仰、良知、思维、公开表达思想、政治性结社和行动等自由,以及禁止包括性别在内任何基础之上歧视。
La liberté : de croyance personnelle, de conscience, d'opinion et d'expression publique des idées; de parole; de parler en public, de communiquer de l'information au public et d'établir des institutions d'information; de correspondre librement et confidentiellement et d'utiliser d'autres méthodes de communication; de préserver la sécurité et la confidentialité des renseignements personnels; de pratiquer une religion; de s'associer afin d'exercer et de protéger ses droits politiques, économiques, sociaux et autres.
个人信仰、良知、主张和公开表达思想;发言、公开演讲、公布信息和建立公布信息制度;通信和其他交流方式自由和保密;个人数据安全和保密;宗教信仰;结社以行使和保护个人政治、经济、社会和其他权利。
Le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur la diversité culturelle se concentre notamment sur les tâches suivantes : a) sauvegarder le patrimoine linguistique de l'humanité et en soutenir l'expression, la création et la diffusion dans le plus grand nombre possible de langues; et b) encourager la diversité linguistique - dans le respect de la langue maternelle - à tous les niveaux de l'éducation, et promouvoir la diversité linguistique dans l'espace numérique.
《文化多样性行动计划》除别以外将重点放在:(a) 保障人类语言遗产,为尽可能多语言来表达思想、进行创作和传播提供支持;(b) 鼓励在尊重母语情况下,实现所有各级教育语言多样化,包括促进互联网空间语言多样化。
Le droit à la liberté d'expression est garanti par l'article 16 de la Constitution en tant que droit complexe, composé des éléments suivants: liberté de conviction, de conscience, de pensée et d'expression publique de la pensée; liberté de parole, droit de s'exprimer en public, d'informer le public et de créer librement des organes d'information publique; liberté d'accès à l'information, liberté de recevoir et de diffuser des informations, droit de répondre par l'intermédiaire des médias; droit de rectification dans les médias; et droit à la protection des sources d'information dans les médias.
《马其顿共和国宪法》第16条保障自由表达权利,它是一项复杂权利,由以下部分组成:信仰、良心、思想和公开表达思想自由;言论、公开演讲、公开提供信息和自由设立公开提供信息机构自由;自由获得信息、接受和传播信息自由;通过媒体做出答复权利;在媒体上加以纠正权利和保护媒体信息来源权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。