有奖纠错
| 划词

Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?

朋友,你听到国家那沙哑哭喊声么?

评价该例句:好评差评指正

Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.

该教材采用声音”、“航程”和“梦幻”三部曲形式。

评价该例句:好评差评指正

Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.

据称大约有134名渔民失踪或者恩吉蒂民兵或处决。

评价该例句:好评差评指正

S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?

难道他指望在占领下22年人会投掷玖瑰和大米吗?

评价该例句:好评差评指正

Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.

真正承认一个民族自决权就是承认他们长期占领是不合法,也是无法持久

评价该例句:好评差评指正

Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.

据报妇女和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻就并接受作战训练。

评价该例句:好评差评指正

Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.

克什米尔人惨命运充分说明,一个国家可以利用自己拥有政权来镇压人民。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.

因此,缺乏正式补救机制,使得妇女在家庭内被迫和得到强化并合法化。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment

《公约》第一条规定各国废止称为“某些类似制度和习俗。

评价该例句:好评差评指正

Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).

《刑法典》也规定以下刑事犯罪:和运输者(第446条)和展示色情材料(第211条)。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.

我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间儿童被迫当童工,有时甚至遭受残酷剥削,甚至

评价该例句:好评差评指正

Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.

歧视和种族主义还在影响着一些群体,“家庭”——事实上充当着富裕地主隶——令人忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.

绑架儿童受到严重虐待,开始时用于从事劳动,为扣押他们人搬运抢掠到手物品等等。

评价该例句:好评差评指正

Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.

在旨在进入现代社会海湾国家中,移民工人继续遭受极端形式劳工剥削,有时达到地步。

评价该例句:好评差评指正

La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.

隶贸易不仅摧毁人,而且摧毁非洲脆弱地方经济和社会,抢走他们富有生产力人群。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.

16岁以下女孩就业最大类别是家务工作,51 就业形式经常是无管制就业与剥削,甚至有时是

评价该例句:好评差评指正

Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.

巴勒斯坦人以色列非法至今已经三十五年,但是,他们自决和建立主权国家基本权利仍然没有实现。

评价该例句:好评差评指正

Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.

就墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别是打击走私妇女和儿童活动主要目是保护被性剥削或受害者。

评价该例句:好评差评指正

Les États parties veillent à ce que les personnes handicapées ne soient tenues ni en esclavage ni en servitude, et à ce qu'elles bénéficient, à égalité avec les autres, de la protection contre le travail forcé ou obligatoire.

缔约国应当确保残疾人不,并在与其他人平等基础上受到保护,不强迫或强制劳动。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.

与此相反,他们利用,成为基于宗教狂热基础上意识形态工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


jobelin, jober, jocasse, jociste, jockey, Joconde, jocrisse, Jodelle, jodhpurs, jodler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

C'est le début d'une longue période de guerre qui se solde par la victoire de l'envahisseur et l'asservissement des populations locales.

这是一场长期战争的开始,战争以侵略者的胜利和当地居奴役而告终。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Une bonne partie de la population lyonnaise est même capturée pour être réduite en esclavage par les vainqueurs.

里昂的很大一部分居胜利者俘虏奴役

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Influencé par son voyage en Haïti, Bolivar a d'ailleurs compris qu'il doit s'assurer du soutien de la population noire du continent, toujours réduite en esclavage.

受到海地行的影响,玻利瓦尔明白他必须获得非洲大陆奴役的黑人人口的支持。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年5月合集

Ses commentaires interviennent après que la République de Corée s'est opposée fermement à la demande du Japon auprès de l'UNESCO concernant sept sites dans lesquels près de 57.900 Coréens ont été réduits à l'esclavage, dont 94 sont décédés.

他的评论是在大韩国强烈反对日本向联合国教科文组织提出的请求近 57,900 名韩国人奴役,其中 94 人死亡后发表的。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年5月合集

Elle raconte comment Haïti, nation libre qui naquit en 1804 de la victoire d'une armée d'anciens esclaves, fut bientôt asservie à nouveau, par la France, puissance coloniale vaincue, qui se vengea en exigeant le prix de l'esclavage aboli....

她讲述了海地,一个在 1804 年从前奴隶军队的胜利中诞生的自由国家,很快又法国奴役击败的殖强国通过要求废除奴隶制的代价… 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jointoyage, jointoyer, jointoyeur, jointure, joint-venture, Joinville, jojo, jojoba, joker, jokukuite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接