有奖纠错
| 划词

Il débite des mensonges à jet continu.

连篇。

评价该例句:好评差评指正

Après deux heures, il a enfin admis qu’il avait menti sur ce point.

两个小时以后他终于承认在这方面说了

评价该例句:好评差评指正

Ses mensonges ont dégoûté ses amis.

他的使他的朋友们感到厌恶。

评价该例句:好评差评指正

Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.

这份文件连篇,不值得一评。

评价该例句:好评差评指正

Avec ces conneries de poisson d'avril, s'il t'arrive un truc horrible, personne ne te croit.

在铺天盖地的愚人节里,当你碰到一件别糟糕的事时,却没有人相信了。

评价该例句:好评差评指正

Si les membres du Comité viennent à Gibraltar les inventions de l'Espagne seront démenties.

如果别委员会成员真能访问直布罗陀,则西班牙的会被拆穿。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.

我们可以肯定,这些说法充其量是极度,有些则根本是

评价该例句:好评差评指正

Il est manifeste que le Gouvernement américain se trouve dans une situation délicate par suite de ses propres incohérences et mensonges.

显然,美国政府由于连编,前后矛盾,感到尴尬。

评价该例句:好评差评指正

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦揭露巴勒斯坦观察员的惯用词藻和,事实真相就昭然若揭了。

评价该例句:好评差评指正

Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.

但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那些毫无价值和连篇的细节来骚扰委员会,则一点意思也没有。

评价该例句:好评差评指正

Après l'arrestation d'Arutyuniantz, Garushyantz a reconnu avoir déclaré faussement qu'Arutyuniantz avait commis les meurtres, dans l'espoir que celui-ci ne serait pas appréhendé et qu'il ne le contredirait donc pas.

在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,他说了,他希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此他就不会提供相互矛盾的证词。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不在时, 不在意, 不在职, 不赞成, 不赞成…, 不赞成的, 不赞成地, 不赞同, 不赞同的, 不赞一词,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语

On peut faire des affaires à tire-larigot, mentir à tire-larigot.

我们可以做许多桩生意,大量谎话

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Le garçon qui prend soin de Mélonghi mon bel étalon ne ment jamais.

那个照顾我座驾梅隆吉的男孩从来谎话

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ils faisaient, chaque fois, le même mensonge qui ravissait le père Roland.

每回他们都一样的谎话,让罗朗老爹高兴。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ils croyaient s’aimer parce qu’un mensonge avait grandi entre eux.

他们以为相爱,是由于在他们之间有个谎话已经长大。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Oui, quelques mensonges que vous avez peut-être toujours crus mais qui ne sont pas vrais.

嗯,也许你们一直相信这些谎话,但它们是真的哦。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Le conducteur lui fit remarquer qu'elle n'avait pas les proportions requises pour rendre crédible pareil mensonge.

司机提醒,她的肚子还够大,这种谎话没人会信。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Et je lui dis que c'est bidon, je suis pas handicapé c'est pour draguer ta sœur ?

这是个谎话,我是残疾人,只是为了撩你妹妹?

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Puis, il ne s’était plus gêné. L’argent s’évaporait, voilà !

到了后来他再也费神去编织谎话了。钱都花了,就是这样!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

N'ayant trouvé aucun prétexte plausible pour justifier sa présence, Harry se résigna à quitter la bibliothèque.

哈利离开了图书馆,真希望刚才他脑子灵活一点,能信口编出几句谎话

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’abord, Étienne crut qu’elle parlait du petit bruit de l’eau montant toujours. Il mentit, il voulut la tranquilliser.

艾蒂安起初以为她指的是一直在涨着的水的低微响声,就了句谎话,想使她安心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ne nous pose pas de questions et nous ne te dirons pas de mensonges, Hermione.

“别问我们,我们会编谎话骗你,赫敏。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Seamus prétend que Harry ment au sujet de Tu-Sais-Qui, résuma Ron en voyant que Harry ne répondait pas.

“西莫认为哈利在神秘人的事谎话。”罗恩看到哈利没有回答,便简明扼要地道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lénore et Henri restaient immobiles de saisissement, révoltés d’une pareille menterie, eux qu’on fouettait, s’ils ne disaient pas la vérité.

勒诺尔和亨利平时要是谎就得挨鞭子,现在两个人听到这种谎话,吃惊得一句话也出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

« Il faut que je lui mente, pensa-t-il. Je vais regarder et mentir en lui racontant ce que je vois.»

“我必须对他撒谎,”他顾一切地想,“我必须先照照镜子,然后编出一套谎话来骗他,就这么做。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Certes, eût-elle été la plus scrupuleuse des femmes qu’elle n’aurait pu avoir de remords d’un mensonge aussi innocent.

实在的,哪怕奥黛特是世对自己要求最严格的女人,也用着为了这么一点并无恶意的谎话感到如此悔恨。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils ont raconté toutes sortes de mensonges en prétendant que c'était lui qui les obligeait à tuer et à répandre la souffrance.

并编造各种谎话当初是神秘人强迫他们杀害和折磨别人的。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Il prit l’un de ses gosses sur son bras, il s’en alla en contant des craques à sa bourgeoise qui le querellait.

他把一个孩子抱在怀里往前走,女人前和他吵闹着,他却编了些谎话搪塞。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ne s'agit pas de vérité ou de mensonges, il s'agit d'adopter un profil bas et de contrôler vos humeurs !

“你真的以为问题在于实话还是谎话吗?问题在于你必须低着头做人,尽量招惹麻烦,管好你自己的脾气!”

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Seulement, deux jours sur six, Coupeau s’arrêtait en route, buvait les quarante sous avec un ami, et revenait déjeuner en racontant une histoire.

然后每星期总有两次,古波在回家的路停留,同朋友去喝两法郎的酒,然后才回家吃午饭,并编造一通谎话向妻子解释。

评价该例句:好评差评指正
心理健康识科普

Certains développent une faible estime de soi et deviennent socialement ineptes, renfermés et dépendants, tandis que d'autres deviennent plus agressifs, provocateurs, téméraires et trompeurs.

有些人会变得低自尊、变得社交无能、孤僻、依赖,有些人则变得更加好斗、挑衅、鲁莽、谎话连篇。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不战而胜, 不站起来, 不张, 不张安全网练习, 不张帆的桅桁, 不张帆航行, 不长植物的, 不折不扣, 不折不扣的, 不着边际,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接