有奖纠错
| 划词

Les enfants ont été contraints physiquement d'effectuer des recherches pour les soldats.

两名儿童被替士兵进行搜索。

评价该例句:好评差评指正

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,嫦娥交出长生不老药。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, les parents forcent leurs enfants à travailler pour qu'ils contribuent au budget familial.

在很多情况下,父母还其子女工作,以便贴补家用。

评价该例句:好评差评指正

Les aveux seraient obtenus par des interrogatoires musclés après isolement des détenus.

据说,以军通过将被拘留者隔离监禁然后加以严厉审问来他们写下供状。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.

因此,真正艺术家看重一切,他们自己去理解,而不仅仅满足当个评判。

评价该例句:好评差评指正

On nous forçait à tuer les filles qui tentaient de s'évader ou qui refusaient leurs maris.

他们我们打死试图逃跑或拒绝其丈夫那些女孩。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont forcé les habitants d'Erengeti à porter leur butin et les munitions d'Erengeti à Mambasa.

他们林盖蒂居民将品和弹药从林盖蒂搬运到曼巴萨。

评价该例句:好评差评指正

Cela pourrait faire sombrer dans la pauvreté des millions de personnes sur tout le continent africain.

这就有可能整个非洲大陆数以百万计人民越过贫困线。

评价该例句:好评差评指正

Analyser l'affirmation selon laquelle les aveux passés sous la contrainte sont un moyen d'obtenir un traitement médical approprié.

请说明是否使用招供作为得到应有医护诱饵?

评价该例句:好评差评指正

Les exploiteurs, fussent-ils puissants ou influents, doivent être punis de manière exemplaire, pour le bien commun.

那些她们人,就算有权有势,也必须把他们绳之以法,以儆效尤。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont forcé le mari à porter le butin et ont demandé à sa femme de les accompagner.

他们她丈夫搬运品,并叫她陪着去。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que les aveux faits peu après son arrestation lui avaient été extorqués par la police.

他还说,他在逮捕之后很快作出供诉,是警察所为。

评价该例句:好评差评指正

Forcées par ceux qui les exploitaient de prendre des substances nocives, certaines victimes sont devenues alcooliques ou toxicomanes.

一些受害者在人贩子下依赖药,导致酗酒和吸毒成瘾。

评价该例句:好评差评指正

2 Les auteurs affirment que les enquêteurs ont frappé et torturé les victimes présumées pour les forcer aux aveux.

2 提交人声称,调查人员为了据称受害人认罪,对其实行了殴打和酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Les juges devraient toujours se fonder sur d'autres éléments pour déterminer si les aveux ont été obtenus sous la contrainte.

法官们始终应依赖于其它一些要素来确定当事人是否在之下作出供述。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont enterré la tête et ont forcé le gérant du magasin à manger avec eux d'autres morceaux de son corps.

他们把头埋掉,然后商店经理同他们一道吃剩下尸块。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants sont aussi forcés de porter les munitions et l'équipement et sont donc exposés aux mêmes dangers que les combattants.

儿童并被充任弹药和装备搬运工,因此面临危险与战斗员相同。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de femmes sont probablement parties contre leur gré, sous la contrainte de réseaux criminels internationaux d'exploitation sexuelle et de proxénétisme.

没有疑问,许多妇女是非自愿离开,被国际犯罪集团从事性剥削及卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.

被一系列诉讼所报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司其他问题出现。

评价该例句:好评差评指正

On serait venu le chercher la nuit dans sa cellule pour le torturer afin qu'il avoue d'autres délits, y compris un meurtre.

据说,他在半夜里被提出囚室,施以酷刑,他供认这些罪行,包括谋杀罪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采取镇压措施, 采取重大措施, 采取主动, 采认, 采桑叶, 采沙场, 采砂场, 采珊瑚潜水员, 采石场, 采石场主,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Et je peux pas les forcer à s'abonner ou non à ma chaîne.

我不能逼迫他们订阅我频道。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Des adversaires impitoyables qui vont pousser les candidats à donner le meilleur d'eux-mêmes.

无情对手将逼迫选手们发挥出佳水平。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

L’embrayage patinait et l’odeur âcre qui se dégageait força Susan à se rendre à l’évidence.

离合器开始打滑,发出股呛人气味,逼迫苏珊认清现实。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但如其来狂风逼迫他放弃这个打算。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il en bouche une, accule la bête, et l'étrangle de ses mains.

他阻塞其中个出口,逼迫巨狮出来,并用手勒死怪物。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'équipage se croit maudit, et va donc désigner un Jonas, le poussant au suicide.

船员们认为自己受诅咒,因此他们指定个“约拿”,并逼迫他自杀。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

C’est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s’obligent à comprendre au lieu de juger.

因此,真正艺术家看重切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

J ’ai tout fait pour venir; mais au dernier moment un sale orage m’a empêchée de te rejoindre.

我做所有努力,想要去参加你婚礼,可是在时刻,如其来暴雨逼迫我放弃整个计划。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, répondis-je, emporté malgré moi, vous abusez de votre situation envers nous ! C’est de la cruauté !

“先生,”我不由自主气愤地说道,“在这种情况下,你是在逼迫我们接受你条件,这太不公平!”

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison.

但罗得逼迫他们,他们来到他家,进入他家。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Tu apprends, mais j'apprends aussi puisque ça me force à expliquer de la meilleure manière possible pour que tu comprennes.

你学习,我也学习,因为这能逼迫我尽可能解释得好点,以便你能明白。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Pour régler ce genre de problème, et obliger les autres à faire ce qu'il veut, l'homme est tenté d'utiliser la force.

处理这类问题,为逼迫他人做自己想做事情,人就会想要使用武力。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Journaliste : Un conseil pour tous ceux qui sont en difficultés : il faut être motivé ou être poussé par quelqu'un !

给所有有困难个提示:你必须有动力或者被别人逼迫

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Voilà, je vous invite à apprendre par cœur certaines de ces questions et à vous forcer à en utiliser quelques-unes pendant votre prochaine conversation.

请大家熟记某些问题,并且逼迫自己在下次对话时用上几个。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sans doute, ces fauves habitaient ordinairement les épaisses forêts du Far-West, mais, pressés par la faim, ils s’étaient aventurés jusqu’au plateau de Grande-Vue.

毫无疑问,这些动物定是住在远西森林里,因为受饥饿逼迫,才冒险到眺望岗来。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

«Faire quelque chose à contre-cœur» , ça veut dire «faire quelque chose qu’on n’a pas envie de faire» , «se forcer à faire quelque chose»

Faire quelque chose à contre-cœur意为做些自己不想做事情,逼迫自己做某事。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est pas se forcer à suivre une série de règles qu'on ne comprend pas vraiment, ni à répéter des phrases qu'on a apprises par cœur.

不是逼迫自己遵循系列自己不明白规则,也不是复述自己背过话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On eût dit des haillons de vapeurs qui traînaient sur la côte, dont les galets bruissaient violemment, comme des tombereaux de cailloux qui se vident.

岸边笼罩着团激起雾气,砾石在风浪逼迫之下撞击在海岸上,好象成车往外倒似,发出哗啦啦巨响。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Si tu te forces, tu ne persisteras pas, tu ne respecteras pas la condition numéro 1 et tu auras des difficultés à vraiment parler le français.

如果你逼迫自己,你是没法坚持下去,你无法遵循第项条件,难以说好法语。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

En janvier dernier, contraint par la justice, D. Trump a dû rendre 15 boîtes stockées à Mar-a-Lago et contenant des dizaines de papiers officiels.

去年 1 月,在正义逼迫下,D. Trump 不得不归还存放在 Mar-a-Lago 15 个盒子,里面装有数十份官方文件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采用, 采用拐弯抹角的办法, 采用软的手段, 采用撒谎的手段, 采用十进制, 采用相反的方式, 采用新技术, 采油, 采油平台, 采油指数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接