Mais qu’est-ce que je vous dis que je l’ai vu. Debout sur ses pattes de derrières, énorme.
我就是看到了,还能怎么说。它很高大,就那么站着。
Sans un minimum de croissance industrielle et des exportations, et sans la diversification nécessaire de l'agriculture vers d'autres secteurs productifs, la réalisation des OMD restera illusoire pour la majorité des pays en développement, y compris le Zimbabwe.
如不能实现哪怕是一点点工业和出增长,那么伴随着必然从农业转化成多种形式他生产部门过程,就意味着千年发展目标实现对于包括津巴布韦在内大多数发展中国家来说仍是渺茫。
Outre les craintes exprimées ci-dessus, on a dit que, si la Loi type devait disposer que des mesures provisoires ou conservatoires ne pouvaient être accordées que pour éviter un préjudice ne pouvant faire l'objet d'une compensation financière, il y aurait un risque d'interprétation très restrictive.
除上述关切之外,有与会者指出,如示范法规定下达临时保全措施只是为了避免无法用金钱赔偿伤害,那么就存在着这种规定将只能作限制性极强解释危险。
La recherche d'explications plus fondamentales conduit à se poser, entre autres, les questions suivantes: si les différences qui existent entre les pays quant à la croissance à long terme du revenu par habitant sont largement dues à la capacité de ces pays à tirer parti des innovations et des avancées techniques pour accroître leur productivité, à quoi tiennent ces différences de capacité?
寻求更基本解释所涉及问题包括:如国家间人均收入增长长期存在差异主要是因为它们在争取生产力增长而进行创新和技术改革能力不同,那么,决定着这种能力不同到底是什么?
Si celui-ci prévoit, comme l'article 3 f) du traité type d'extradition de l'Organisation des Nations Unies, que l'extradition doit être refusée s'il existe un risque que le jugement dans le pays requérant ne soit pas conforme à l'article 14, l'extradition doit alors être refusée si un tel risque existe, et aucune assurance diplomatique (qui constituerait une reconnaissance du risque) ne saurait légitimement vaincre l'obstacle.
若引渡条约沿用《联合国引渡示范条约》第三条(f)款规定阐明:一旦接受国存在着不符合第十四条保障审判风险时,则将拒绝引渡,那么只要存在着这种风险,就必将拒绝引渡,而且外交保证(本即将构成了对存在此类风险承认)亦不能合法地消除引渡障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。