Quand il prépare son œuvre, il refuse sa porte à tous.
他准备作品的时候,就会闭门。
Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées.
项下的会议为闭门会议。
Les réunions annoncées sous cette rubriques sont privées.
La Commission a délibéré sur ces rapports à huis clos.
委会举行了闭门会议审议报告。
Les États importateurs se voient imposer des décisions adoptées à huis clos.
进口国家被闭门作出的决定所左右。
Quelle proportion de travail le Conseil effectue-t-il à huis clos?
安理会有多少工作是闭门进行的?
D'où claquement de la porte à Sun City.
因此,它在阳城闭门而出。
Le Comité examine et parachève le projet d'observations finales en séance privée.
委会在闭门会议上讨论并酌定结论意见草案。
Examen du Règlement intérieur et d'autres questions d'organisation (séance privée).
审议议事规则和其他组织题(闭门会议)。
Élection du Président et du Rapporteur du Comité et des autres membres du bureau (séance privée).
选举主席和委会报告及其他主席团成(闭门会议)。
Le Groupe de travail sur les disparus a tenu deux séances à huis clos à Pristina.
失踪题工作组在普里什蒂纳举行了两次闭门会议。
Des débats ouverts, ou publics, ne se déroulent qu'après que des accords aient été obtenus à huis clos.
公开会议只有在达成闭门协定后才举行。
Bien que censée être participative, cette réunion s'est tenue à huis clos sans compte rendu officiel.
尽管其目的是参与性,但会议是闭门举行,并且没有正式记录。
De ce fait, ils sont informés du contenu des séances privées trop tard ou pas du tout.
结果是它们要么不能及时了解,要么根无法了解闭门协商的情况。
Il a également tenu deux séances privées avec les pays fournisseurs de contingents et 11 consultations privées.
安理会还与部队派遣国举行两次非公开会议和11次闭门磋商。
Les séances privées et les consultations informelles doivent être réduites au minimum et conserver leur caractère exceptionnel.
应尽量减少闭门会议和非公开磋商,使其名副其实成为例外情况。
Les consultations privées ou informelles restent la règle plutôt que l'exception pour les réunions du Conseil de sécurité.
闭门或非正式磋商仍是安全理事会会议的通常做法,而不是例外。
Il a également consacré des séances privées à l'examen des points 6 à 8 de son ordre du jour.
委会还举行了闭门会议,讨论议程项目6至8。
Il est, selon nous, inutile de réinventer la roue, sauf lorsqu'il s'agit de s'adapter à des circonstances particulières.
我们不相信不必要地闭门造车,除非是为了适合我们自己的具体情况。
Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la 10e séance dans la salle de conférence 5.
第10次会议休会后将在第5会议室举行非正式协商(闭门会议)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le procès aura lieu en huis-clos.
审判进行。
Ils me recevraient peut-être très mal ! dit la princesse.
我要去了,岂不是要吃羹吗?”
C’était une tanière ouverte à celui auquel toutes les portes étaient fermées.
这是为每户人家都不纳的那个人敞开着的窝巢。
Parce que ces enfants travaillent derrière des portes closes, personne ne voit les conditions dans lesquelles ils oeuvrent.
因为这些孩子工作,所以没有人看到他们的工作条件。
Elle reste enfermée dans sa chambre et pleure car elle ne peut pas oublier Tristan.
她不出,呆在她的房间。以泪洗面,因为她忘不了特斯坦。
Quelquefois le temps était tout à fait gâté, il fallait rentrer et rester enfermé dans la maison.
有几次天气坏得无以复加,我们只回家或者索性不出。
Un échange à huis clos pendant près de 6 heures.
- 交流近6个小时。
Guerre à huis clos, dans des appartements à rideaux tirés.
作战,在带窗帘的公寓。
Le procès va se tenir à huis clos, sans la présence de public.
审判在没有公众在场的情况下进行。
C'est pour cela qu'on redoute ce qui peut se passer dans ce huis-clos.
这就是为什么我们担心造车可的事情。
Après une instruction secrète, un jugement à huis clos ne terminerait rien.
经过秘密调查,造车的判决不会结束任何事情。
Le shin bet, la sécurité intérieure, demande que les audiences se déroulent à huit clos.
胫骨的赌注,内部安全,要求听证会举行。
A.Quatennens s'est fait très discret ce matin lors de l'audience à huis clos.
- A.Quatennens 今天早上在听证会上非常谨慎。
A l'Assemblée, pendant près de 8 heures, ils ont travaillé à huis clos.
- 在大会上,他们工作了近 8 个小时。
C'est le résultat d'un vote à huis clos à la suite du XXe congrès du parti.
这是第 20 次党代会后投票的结果。
La commission a beau se tenir à huis clos, elle est rendue publique par certains membres présents?
委员会很可举行,但由出席的某些成员公开?
Dans ces extrémités de la solitude, enfin, personne ne pouvait espérer l'aide du voisin et chacun restait seul avec sa préoccupation.
最后,在孤独达到极限时,谁也不指望邻的帮助,人人都得忧心忡忡地独处。
Huis clos : Un huis, en ancien français, c'est une porte.
造车:在古法语中,An huis是一扇。
Oui, après une édition 2020 organisé à huis clos, le tournoi a fait son retour dans le format habituel.
是的,在举办了 2020 年版之后,锦标赛又恢复了通常的形式。
Une simple poignée de main risquant de lui broyer les métacarpes, ça fait vingt ans qu'il évite de sortir de chez lui.
就连简单的握手都可会捏碎他的手掌,20年来他尽可不出。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释