有奖纠错
| 划词

1.Certains pays ont même entrepris, ouvertement ou non, d'acquérir des armes nucléaires.

1.某些情况下,一些国家已经公开或者较为试图获得核武器。

评价该例句:好评差评指正

2.Négliger ou affaiblir le rôle essentiel de l'État, que ce soit de manière explicite ou implicite, n'est pas une cause louable.

2.无论是明确还是忽视或损害国家的主要作用,都不足称道。

评价该例句:好评差评指正

3.On devra en revanche m’excuser si je me réfère, au moins implicitement, à tel ou tel texte que j’ai pu me risquer à publier.

3.反过来,如果我引证,至少是引证样那样我已经肆然出版的文本,大家一定要原谅我。

评价该例句:好评差评指正

4.La communauté internationale n'oubliera pas l'image de l'enfant de 12 ans tué brutalement dans les bras de son père tout en cherchant à s'abriter derrière un mur en béton.

4.全世界都不会个图象:一个由父亲抱怀里的12岁小孩水泥时被野蛮击中和杀害。

评价该例句:好评差评指正

5.Nous sommes confrontés aux problèmes que pose l'érotisme mettant en scène des enfants (child erotica), sur ces sites Web qui proposent des images d'enfants posant à demi-nus ou nus et qui tendent à sexualiser l'enfant, ouvertement ou non.

5.所谓的儿童色情文学,网站上张贴儿童图象,让他们公然或半裸或全裸摆出突出性特征的姿态,给我们提出了严肃的问题。

评价该例句:好评差评指正

6.La pornographie est interdite, et les sites web pornographiques sont bloqués tandis que le Code de pratique publicitaire dispose qu'aucune publicité ne peut, de façon directe ou indirecte, discriminer de façon abusive ou dénigrer un sexe, une race ou une religion.

6.禁止色情制品、封锁色情网站,《广告守则》规定任何广告不得公开或进行不公平地歧视、丑化或诋毁任何种族、宗教或性别。

评价该例句:好评差评指正

7.Tout en notant que, selon l'État partie, les problèmes relatifs à la traite des personnes ou à d'autres formes d'exploitation sexuelle ne se posent pas, le Comité demeure préoccupé par la possibilité que de tels problèmes puissent rester «cachés», échappant ainsi à la vigilance des autorités.

7.委员会虽然注意到缔约国并不认为存着有关贩卖或其他形式的色情剥削问题之际,但仍然关切感到,些问题很可能仍然“,而当局并未意识到些问题。

评价该例句:好评差评指正

8.Comme le montre ce diagramme, ces usines peuvent être camouflées facilement - soit en déplaçant des camions et des wagons d'apparence ordinaire le long des milliers de kilomètres des autoroutes et voies ferrées iraqiennes, soit en les garant dans un garage ou un entrepôt, ou n'importe où ailleurs dans le vaste réseau iraquien de tunnels et bunkers souterrains.

8.正如草图显示,通过伊拉克数千英里公路或铁轨上调动看似普通的卡车和火车,或将些卡车和火车停放车库或仓库,或者停放伊拉克广泛存的地下通道和掩体中,可以轻易些工厂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴露文学, 暴露无遗, 暴露于, 暴露于(某威胁)之下, 暴露在外的, 暴露真面目, 暴露醉态的, 暴乱, 暴盲, 暴猛水蚤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

1.Julien sauta le mur d’une terrasse, fit à couvert une cinquantaine de pas, et se remit à fuir dans une autre direction.

于连跳过一块公地围墙,隐蔽跑了五十步,然后朝另一个方向逃去。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.Comme d’Artagnan prenait quelques précautions pour se dissimuler, Porthos crut n’avoir pas été vu. D’Artagnan entra derrière lui.

达达尼昂小心翼翼隐蔽自己,波托斯以为没有人看见他。达达尼昂跟着他进了

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
话传说

3.Quant au lièvre, il éprouvait de vives angoisses concernant sa sécurité, depuis qu'il ne pouvait plus lancer à tout instant des coups d'œil furtifs vers chacun des points de l'horizon.

野兔为自己安全感到非常焦虑,因为它不能再隐蔽扫视地线上每一个点。

「话传说」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

4.Elle retrouvera la capitale bien plus tard, et très furtivement, dans le très oubliable Bloodline en dînant à une table du Maxim’s, et en se promenant près de la Seine.

很久以后,她会在非常容易被遗忘中,在一张马克西姆餐桌上用餐,在塞纳河附近散步,非常隐蔽找到首都。机翻

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

5.À découvert, en plein boulevard, il mit un genou à terre, épaula son arme, tira, tua le chef d’escadron, et se retourna en disant : En voilà encore un qui ne nous fera plus de mal.

他毫不隐蔽在林荫大道上跪下一膝,以肩抵枪,瞄准并击毙了骑兵中队长,然后回转头来说:“又少了一个,他不会再给我们罪受了。”

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

6.Ma seule affaire était donc de me tenir toujours parfaitement caché où j'étais, à moins que je ne vinsse à trouver des hommes meilleurs que l'espèce cannibale, des hommes auxquels je pourrais me faire connaître.

何况,我当然绝不会暴露自己,因为我唯一就是很好隐蔽自己,除非我发现比吃人生番更文明人,才敢与他们交往。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

7.– J'avais été plus de dix-huit ans sans rencontrer le moindre vestige d'une créature humaine. Retiré comme je l'étais alors, je pouvais bien encore en passer dix-huit autres, si je ne me trahissais moi-même, ce que je pouvais facilement éviter.

我知道,我在岛上已快十八年了,在这儿,我从未见过人类足迹。只要我自己不暴露自己,只要自己像以前一样很好隐蔽起来,我完全可以再住上十八年。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴突, 暴徒, 暴脱, 暴痫, 暴泻, 暴性子, 暴牙, 暴饮暴食, 暴雨, 暴雨成灾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接