有奖纠错
| 划词

Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?

轻信的你去尽情地狂舞。

评价该例句:好评差评指正

En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.

他这样做是听从了自己的良心的

评价该例句:好评差评指正

C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.

另外,正是这些对狗的我引出我的扩展。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.

这一进程并非由伦敦强加或

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.

这一习俗部分是受着性迷信的

评价该例句:好评差评指正

Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.

他们都与了这种冲突下的贸易。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.

事实上,自杀性爆炸以色列人走向绝望。

评价该例句:好评差评指正

La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.

市场竞争压正在公司企业实行全球外包。

评价该例句:好评差评指正

Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.

利润是一些人非法掠夺公海资源的动因。

评价该例句:好评差评指正

L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.

禁止的初步效果似乎是这种行为转入地下。

评价该例句:好评差评指正

Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.

以色列实际上是受狂妄扩张主义支配欲望的

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de différend entre nous.

过去几周里可怕的暴苦不是由我们两国的任何利益或议程的。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.

有与会者注意到,恐怖主义分子的是政治动机,而不是宗教。

评价该例句:好评差评指正

Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.

他告诫,由于未能如此而造成的疏远不公正感觉本身可人们诉诸恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.

这一政策我们共同努并不断寻求妥协方法。

评价该例句:好评差评指正

Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.

那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大的。

评价该例句:好评差评指正

Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.

生存的基本需要人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。

评价该例句:好评差评指正

L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.

各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的

评价该例句:好评差评指正

Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.

历史的命运以色列人巴勒斯坦人生活在一起。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, la prise de décisions politiques est trop souvent tributaire des considérations politiques intérieures et des agendas médiatiques.

否则,决策将常常受到国内政策传媒的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


超淡型香烟, 超弹性, 超导, 超导存储器, 超导的, 超导电磁发电机, 超导电体, 超导电性, 超导率, 超导态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La foule est rétive à l’entraînement des paladins.

群众不愿受勇士的

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est le même esprit de responsabilité qui doit nous animer.

的责任精神我们前进。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Qu'est-ce qui pousse un aventurier intrépide à explorer ces territoires ?

是什么一个无畏的冒险者探索这些领域?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il excitait son imagination plus qu’il n’était entraîné par son amour.

他激发自己的想象力,更甚于受到爱情的

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Sans réfléchir, guidé par la peur, l’homme poussa Sedna hors du kayak.

想都没想,父亲就被害怕,把Sedna推下船。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Conscience professionnelle oblige, il ne pouvait pas laisser la fille de M. Walsh dans l'embarras.

出于职业道德的,他绝对不能让沃尔什先生的儿身处困境。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un instinct aveugle le poussait à retarder la décision de son sort.

一种盲目的本能他延缓对命运作出决定。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un bon mouvement entraîna le capitaine… et il sauva Cyrus Smith.

船长在同情心的下,救起了赛勒斯-史密斯。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais j'étais entraîné, et j'obéis aveuglément à ce que me dictait mon goût plutôt que ma raison.

可是,我却被命运,盲目听从自己的妄想,而把理智丢之九霄云外。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, jamais on ne se douterait des idées de férocité qui peuvent pousser au fond d’une cervelle de pochard.

是的,人们无法料想一个醉汉灵魂深处怎出种种残忍的念头。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

Les gens sont curieux, sont intéressés et adorent trouver des documents anciens qui permettent de conforter leur curiosité.

很多人受到好奇心的,都喜欢到这里搜寻昔日的档案来满足好奇心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette seule idée suffisait pour porter mademoiselle de La Mole à l’outrager.

单单这想就足以德·拉莫尔小姐去侮辱他。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il l'écrit à l'âge de 26 ans, porté par une ferveur idéaliste, quatre ans avant la Révolution française.

他在26岁时写下了这首诗,被理想主义的狂热所,写于法国大革命前四年。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Des gouvernants de rencontre ont pu capituler, cédant à la panique, oubliant l'honneur, livrant le pays à la servitude.

一些昙花一现的掌权者在恐惧的下投降了,忘记了尊严,我们的国家受到奴役。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Et quel sentiment l’avait porté à manger de la chair humaine ? La religion ? Non, la faim.

因为吃人肉而被处死刑了。什么思想他吃人肉的呢?是宗教吗?不,是饥饿。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et alors il eut la curiosité d’examiner ce défaut avec une forte lentille qu’il dévissa de l’une des lunettes.

可是由于好奇心的,他从望远镜上拧下一个倍数很大的放大镜来,打算仔细看一下这个斑点。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Qu'est-ce qui pousse une personne à ça ?

是什么一个人这做?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年三季度合集

Qu’est- ce qui vous pousse à toujours aller plus loin ?

是什么你总是走得更远?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Et moi, je ne sais vraiment pas ce qui m'a pris de vous éviter !

我真的不知道是什么我避开你!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Qu'est-ce qui peut conduire un garçon de 14 ans à tirer pour tuer?

- 什么可以一个 14 岁的男孩开枪杀人?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


超发达的, 超凡, 超凡绝俗, 超凡入圣, 超分辨, 超分解, 超分配, 超负荷, 超负荷试验, 超复激,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接