Mes chers camarades, bien le bonjour !
亲爱的同学们,大家好!
Quelle horreur !
太可怕了!
Ça se passe mal au boulot et ce matin, le patron a mis les pieds dans le plat.
工作上出了问题,今天早上老板突然“把脚踩进泥潭里”。
Un collègue a voulu vous rouler dans la farine en vous accusant et vous étiez à ça de finir sur le carreau.
一位同事试图“把你滚进面粉里”,差点让你“倒在瓷砖上”。
Heureusement, un ami vous a défendu, vous lui devez une fière chandelle.
幸好一位朋友为你出面说话,你可真“欠他一根大蜡烛”。
Donc ce soir, vous l'invitez pour lui dire merci.
Au menu, dîner à la bonne franquette, picoler à tire - larigot, et bien sûr, mater cet épisode de Nota Bene, les expressions anciennes, troisième fournée.
Et oui, parce qu'on a déjà fait deux épisodes avant, donc je vous invite à aller les voir si c'est pas déjà fait.
Et oui, c'est quoi ces histoires de pieds dans le plat, de farine, de chandelles, de carreaux ?
Pourquoi on dit bonne franquette ?