No sólo necesitamos más recursos, sino también nuevos tipos de recursos.
不仅需要更多资源。 还需要不同类型资源。
No sólo necesitamos más recursos, sino también nuevos tipos de recursos.
不仅需要更多资源。 还需要不同类型资源。
El complicado proceso electoral, que abarcaba cinco diferentes tipos de elecciones, concluyó con éxito.
这一复杂选举过程,包括五次不同类型选举,都已成功地完成了。
En el mundo hispano hay diversos géneros musicales.
在西语世界有不同音乐类型。
El UNIDIR celebra reuniones de investigación de índole muy variada, tanto en Ginebra como en distintas regiones del mundo.
裁研所在日内瓦和全世界不同区域举行一系列不同类型研究会议。
No obstante, algunas veces dependen de la Sede para obtener diversos tipos de apoyo y orientación en materia de información.
但是,他会不时依靠总部提供不同类型信息支助和指导。
Resulta contraproducente introducir distinciones entre diferentes tipos de terroristas, especialmente si se hace sobre la base de las propias motivaciones.
区分不同类型恐怖主义,尤其是甄别恐怖主义是否是基于同一动机做法,只会适得其反。
Asimismo, podría considerarse la posibilidad de otorgar subsidios mutuos entre los consumidores de bajos y altos ingresos, por razones de equidad social.
此外,还可基于会公正理由考虑在低收入和高收入消费者之间采取某种不同类型补贴办法。
Según el producto y en función de otras condiciones generales del mercado, el canal de distribución puede abarcar diferentes tipos y números de participantes.
在一定产品和市场环境下,分销渠道可能涉及不同类型众多参与者。
En la sección III infra se tratará de examinar con detalle diferentes tipos de tratados, procurando determinar si cabe deducir algunas normas más específicas.
下文第三部分将试图对不同类型条约进行详细研究,以确定是否可以找出更具体标准。
Ello requería un enfoque que permitiera comparar diferentes tipos de indicadores (sociales, económicos y ecológicos) y reconociera que los indicadores variarían según el paisaje.
这就要求采行能够对比不同类型指标(会、经济和生态)做法,并认识到指标将因地貌而异。
Añádase a esto la complejidad y la diversidad del propio movimiento en favor de los derechos de los discapacitados y los distintos tipos de discapacidad.
此外,残疾人运动本身以及不同类型残疾之间也具有复杂性和多样性。
Los casos abarcan un amplio abanico de actividades económicas y diversos tipos de participación extranjera y se relacionan con disposiciones fundamentales de los acuerdos de inversión.
案件涉及各种经济活动及不同类型外国投资,且都与投资协定关键条款有关。
En el capítulo I se describen distintos tipos de instrumentos bilaterales, regionales, plurilaterales y multilaterales de cooperación que afectan al derecho y la política de la competencia.
第一章介绍关系到竞争法和竞争政策不同类型双边、区域、多方及多边合作文书。
Control de liberaciones y postratamiento: Según el tipo de aceite donante de hidrógeno que se utilice, el residuo tipo lechada puede ser tratado de diferentes maneras.
排放控制和后处理:可根据所使用载氢体油类型以不同方式处理浆状残留物。
Esta distinción no dará claridad en esa esfera del derecho sino que causará más confusión al presentar distintas normas de cumplimiento para reservas ante distintos tipos de tratado.
这种区分不会使该法律领域更加清楚,相反只会对不同类型条约保留提出不同遵守标准,从而进一步引起混乱。
La capacitación para proporcionar tratamiento antirretroviral refuerza también el sistema sanitario, ya que se aprovechan al máximo los recursos humanos limitados y se integran distintos tipos de atención.
通过训练提供抗逆转录病毒疗法做法也加强了保健体系,因为这样就可以将有限人力资源用到刀刃上,还可以整合不同类型护理工作。
Cada año en el territorio de la Federación de Rusia se desactivan más de 100.000 artefactos explosivos de diversos tipos, inclusive minas que fueron sembradas durante la segunda guerra mundial.
俄国每年都清除10万多不同类型爆炸装置,其中包括第二次世界大战遗留地雷。
Algunos ejemplos de buenas prácticas pueden servir de orientación para intervenciones y prácticas, y el estudio indicará estos ejemplos en relación con los diferentes tipos y manifestaciones de violencia contra la mujer.
可借鉴良好做法例子来指导干预工作,这项研究将列出处理不同类型和表现对妇女暴力良好做法例子。
El mundo bipolar ha terminado y han surgido nuevas amenazas de carácter mundial, entre otras el terrorismo internacional, los conflictos de naturaleza diferente y los retos del desarrollo y el medio ambiente.
两极世界已经结束,全球性质新威胁业已出现:国际恐怖主义、不同类型冲突、发展与全球环境挑战。
Los miembros serán nombrados por la Conferencia sobre la base de una distribución geográfica equitativa, así como entre los sexos, y la necesidad de lograr un equilibrio entre los diferentes tipos de conocimientos.
成员应由缔约方大会根据公平地域分配原则、并计及性别因素以及不同类型专家需要予以任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。