Mantiene a su familia con la pulpería.
他靠着这杂货店。
mantener la familia
Mantiene a su familia con la pulpería.
他靠着这杂货店。
El anciano trabaja el barro para mantener la familia.
老人做陶口。
Realizar trabajos como eso para mantener a los tuyos no es ninguna deshonra.
为了口做这样工作并不是丢人事儿。
En muchos casos, los accidentes de tráfico dejan a las familias pobres sin la persona que les da sustento.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷庭失去其活口者。
De esa manera se convierten en pacíficos ganadores de sustento, reduciéndose así de manera significativa el riesgo de que sean reclutados por elementos desestabilizadores.
这样,他们成了和平口人员,进而大幅度减少了不稳定分子将他们重新雇用风险。
Sin embargo, al empeorarse la situación económica, se comenzó a enviar a los niños a otros países para que trabajaran y ganaran algún dinero para sus familias.
但是,由于经济恶化,儿童被贩运到国外做工,挣钱。
La mayoría de las víctimas mortales de accidentes de tránsito son varones de menos de 44 años, que a menudo son el único sostén de sus familias.
因车祸丧生大多数人都是44岁以下男子,他们往往是庭中唯一挣钱人。
Subsisten actitudes conforme a las cuales el lugar de la mujer es el hogar, mientras que el hombre tiene el deber de ser el sostén de la familia.
认为妇女就应该呆在里,口是男人事——这种态度依然顽固存在。
Ahora aparecen como responsables de su trabajo, y frecuentemente ello significa asumir responsabilidad por toda la familia (complementando el presupuesto del hogar o incluso manteniendo a su familia).
现在,女性开始对自己工作负责,这往往意味着承担起整个庭责任(补充庭预算,甚至口)。
Estas últimas, bien se ocupan en las tareas domésticas o en actividades económicas o agrícolas a pequeña escala para apoyar a la familia, bien son entregadas en matrimonio muy jóvenes.
女孩要么就要做务,要么就从事小手工或农业活动挣钱,或者很小就被卖婚。
Para buscar un empleo, el desempleado requiere de medios económicos para hablar por teléfono, trasladarse de un lugar a otro y particularmente para sostener a su familia, entre los más importantes.
失业者为了寻找工作,需要钱打电话进行联系,并奔波于各地之间,最重要是要口。
La pensión se ha fijado en el 50% de la pensión de jubilación que habría recibido el fallecido para un hijo, en el 75% para dos hijos, y en el 90% para tres o más hijos.
一名子女遗属恤金确定为者可能领取老金50%,两名子女为75%,三名及更多子女为者可能领取老金90%。
Esto es particularmente importante porque durante los conflictos tiende a aumentar el número de hogares en que las mujeres son el único sustento de la familia, con lo que es mayor su necesidad de obtener ingresos de forma independiente33.
这一点特别重要,因为冲突往往增加了以妇女为惟一口人庭数目,因此她们更需要有独立收入。
Por ejemplo, la mujer es representada como la secretaria, la que cocina, limpia, prepara a los niños para ir a la cama, mientras que el hombre es representado como el gerente, el que gana el sustento, el atleta exitoso, etc.
例如,妇女被描绘为秘书,所做工作是做饭、打扫、为孩子整理床铺,而男子被描绘为经理、挣钱人、成功运动员,等等。
Las tareas que cumplen las mujeres, en particular en el campo, se relacionan esencialmente con la prestación de ayuda y la preparación de alimentos mientras que a los hombres se los retrata como responsables de ganarse el sustento y de traerlo al hogar.
妇女,特别是农村地区妇女,主要是作为男人帮手和为男人做饭,而男性则负责挣钱。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”社会中为生存而挣扎平民而言,也是口手段和主要保护手段。
Muchos niños son privados de educación porque se les fuerza a trabajar, incluso a edades tan tempranas como los 6 años, en sectores de gran densidad de mano de obra o a mendigar por las calles de la ciudad para mantener a la familia.
很多儿童不能接受教育,就连6岁儿童都被迫在劳动力密集型部门做工,或是在城市街头乞讨,口。
Como consecuencia de la diferencia entre los índices de empleo de los hombres judíos y los palestinos, son muchas las familias sin sustento y, por ende, sin prestaciones sociales, lo que contribuye a que persistan las desigualdades entre los géneros y entre las etnias.
犹太男子和巴勒斯坦男子就业率差距造成许多庭没有人,从而丧失了社会福利17 并维护了性别和族裔不平等。
Entre los hogares más afectados por la inseguridad alimentaria se contaban los que tenían a una mujer como cabeza de familia, los que tenían gran número de personas a cargo y trabajadores no cualificados, y los que tenían miembros con enfermedades crónicas o discapacidad.
受粮食匮乏打击最大是以下这些住户:由妇女担任户主、受抚人和靠非技术熟练工人口者众、以及有久病缠身或残疾成员庭。
Según este tipo de interpretación, y el constante hincapié que se hace en él, el hombre es formalmente “el jefe del hogar, que trabaja muy arduamente para prestar apoyo a su familia”, lo cual significa que está predeterminado para la vida pública, social y política.
根据这种解释和经常对这种解释强调,男子正式成为“一之主,为了口需要拚命工作”,这意味着男子注定要进入公共、社会和政治生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。