En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认,鉴于我在前面提到的这,我们现在应准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应促进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强国家也至少在一首都散发了一份题我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作域集团轮流担任主席团员的一个准则。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我在前面提到的遗留问题,因人民将能够理解在他们身边开展的法律进程。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在前面确定的领域中是否有实际的例子可以用作功促进跨国公司地方经济作贡献方面的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走在计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一进展,并且取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他在前面发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在前面指出,如果我们不能改革模式达协议,或许我们可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团在对付前面重大挑战方面所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经在前面的行动中直接完,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在前面指出——这个数字应在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。