Kenya seguirá dando muestras de flexibilidad, teniendo en cuenta que es fundamental que el terrorismo no se defina de forma demasiado estricta ni demasiado amplia.
肯尼亚代团将继续保持灵活性,铭记着绝不能把恐怖主义界定的过于狭窄,或过于广泛。
Kenya seguirá dando muestras de flexibilidad, teniendo en cuenta que es fundamental que el terrorismo no se defina de forma demasiado estricta ni demasiado amplia.
肯尼亚代团将继续保持灵活性,铭记着绝不能把恐怖主义界定的过于狭窄,或过于广泛。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
Resulta inaceptable que un país, por muy poderoso que sea, manipule a su antojo, y atendiendo a estrechos intereses nacionales, quién puede o no ocupar los principales puestos de una organización internacional.
无论一国多麽强大,只顾本国狭窄的利益,在一个国际组织任意摆布谁能担任要职的做法是不可接受的。
Evidentemente, con frecuencia las respuestas a intereses políticos opuestos se formulan en términos religiosos, pero eso no es más que un disfraz de conveniencia que utilizan quienes persiguen objetivos políticos y nacionales intolerantes.
显然,政治利益的相互冲突往往在宗教出来,但那仅仅是寻求狭窄的政治和民族目的的人顺便以其作掩饰而已。
El autor cuestiona también que el Estado Parte se centre únicamente en la pesca y dice que esa interpretación se basa en una lectura excesivamente limitada de la decisión del Comité sobre la admisibilidad.
3 提交人对缔约国仅仅强调捕鱼的问题提出了进一步疑,并说这只是基于对的受理决定过分狭窄的理解。
Las ventajas principales de una esfera de actividad mejor definida y más estrecha consisten en que permitirían a la Comisión de Consolidación de la Paz concentrar sus recursos, tanto de personal como financieros, de una manera óptima.
较为狭窄和范围明确的活动领域的主要好处在于,这将使建设和平能够以最佳的方式集中其人力和财政资源。
En África, el desarrollo de la mayoría de los países se ve inhibido por limitaciones estructurales vinculadas a la elevada dependencia respecto de un reducido número de productos primarios y una estrecha base local de mercados industriales.
在非洲,绝大多数国家的发展都受到了结构方面的制约,此种制约与高度依赖少数初级产品和国内工业市场基地范围狭窄是有联系的。
En otras palabras, el estrecho ámbito positivo de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (compraventa de mercaderías) ha reducido también el significado de los “contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos” tal como se interpreta comúnmente.
换句话说,联合国《销售公约》狭窄的适用范围(货物销售)也缩小了通常所理解的“为个人、家人或家庭目的订立的合同”这些词语的含义。
Al final de la visita a esa zona del centro de detención, un oficial que acompañó a los miembros de la Comisión en sus entrevistas a los reclusos les insistió para que visitaran las nuevas celdas a las que iban a trasladarse algunos de los presos.
在结束访问拘留中心的这个单元时,当时并没有同囚犯面谈,陪同访问的一名军官坚持请视察一套已准备用于部分替换狭窄牢房的新牢房。
Además, opinamos que las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad van más allá del concepto limitado de región o subregión y, por consiguiente, que la idea de mantener un equilibrio de las capacidades de defensa en un contexto regional o subregional no es realista ni aceptable.
此外,我们认为,各国的安全关切超出了定义狭窄的区域和次区域范围。 因此,在区域或次区域范围内保持防务能力的平衡的想法是不切实际的和不能接受的。
Deberíamos fomentar una cultura pública en las Naciones Unidas en la que la defensa política, sin distorsiones ni abusos, se convierta en la norma, una cultura en la que la defensa política legítima o el cabildeo no crucen una línea sin duda fina y se conviertan en chantaje y prácticas de corrupción.
我们应该在联合国内促进一种公共文化,在这种文化中,没有扭曲或滥用行为的一种负责任的政治主张成为行动准则,在这种文化中,合法的政治主张或游说不跨越毫无疑问非常狭窄的界限,不成为讹诈和腐败的做法。
A nivel del Tribunal de Apelación, el autor alega que los errores de derecho fundamentales cometidos fueron la no aplicación de una decisión vinculante previa, la formulación de constataciones de hecho presuntamente equivocadas, un análisis incorrecto de la Carta y una interpretación excesivamente estricta del concepto de "creencias" que no abarcaba las opiniones políticas.
在诉法院层面,提交人指称,所犯的根本性法律错误是,疏忽了审查先前有约束力的决定、据称对事实得出了错误的结论、对《宪章》进行了错误的分析,以及对“信仰”一语作过于狭窄的解释,从而未能包含政治见解。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
Por lo que se refiere a la cuestión de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, la Comisión acaba de concluir rápidamente un texto que constituye un avance positivo, si bien de alcance limitado, porque deja de lado cuestiones difíciles, como la del daño causado a zonas que no entran dentro de la jurisdicción de un Estado.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责任问题,国际法刚刚迅速完成了一份案文的拟订,这是令人鼓舞的发展,尽管案文的范围狭窄,没有处理如在一国管辖地区以外所造成的损害等棘手问题。
Se estimó también que la negociación de normas sobre reconocimiento y ejecución podría ser más fácil en el contexto del proyecto de instrumento, ya que éste se ocupaba sólo del tema limitado del transporte de mercancías en régimen de “transporte marítimo complementado”, en vez de tratar de llegar a un consenso sobre normas que abarcaran toda la gama de cuestiones comerciales, lo cual había resultado difícil en otras negociaciones.
另据指出,在本文书草案中就承认和执行规则进行谈判可能较为容易,因为该规则仅仅涉及“海运加其他运输方式”的货物运输这一较狭窄的问题,而没有试图在涵盖全部商业问题的规则达成一致,这在其他文书谈判中被证明是相当困难的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。