Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚护一个强硬文本的行列中。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚护一个强硬文本的行列中。
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强硬分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守的强硬分子继续在政治上对其加以利用。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在伊图里逍遥法外,主要集中在伊鲁姆、朱古和马哈吉等。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣愿意重新考虑其先前的强硬,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认为,措词强硬的联合国的决议和各国的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理面对新军部长们在返回政府方面所持强硬的作出了努力。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强硬的谈,为了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面对伊图里武装集团这种顽固的态度,联刚特派团对其采取了更强硬的姿态,并且对过渡政府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却是严肃的谈。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和对脱离接触的坚承诺,赞扬阿巴斯总统对恐怖主义团伙的强硬和通过和平谈寻求解决办法的行动。
Asimismo, se corre el riesgo de que la utilización del concepto de "terrorismo" por la comunidad internacional, en ausencia de una definición del término, resulte en la legitimación internacional involuntaria de las prácticas de regímenes opresores, pues se transmite el mensaje de que la comunidad internacional desea que se actúe con contundencia contra el "terrorismo" cualquiera sea su definición.
此外还存在一种风险,即国际社会在不下义的情况下使用“恐怖主义”一词,会无意在国际上使暴虐政权的行为合法化,因为传达出来的信息是不管“恐怖主义”如何义,国际社会都要看到强硬的反恐行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。