Mi estancia en Madrid es circunstancial.
我在马德里的间要看情况而定。
permanecer; quedarse; demorar
Mi estancia en Madrid es circunstancial.
我在马德里的间要看情况而定。
115), que prohíbe la entrada o la permanencia no autorizada.
他们旦入境或,便会触犯刑事罪行,违反《入境条例》(第115章)第38条的规定;该条文禁止任何未获批准的人士入境或。
Muchos dijeron que habían llegado a Kelbajar después de haber vivido en albergues temporales en Armenia.
许多人说,他们是在亚美尼亚的临收容所作短后来到克尔巴贾尔的。
Además, se asignó a policías militares para que protegieran al equipo durante toda su estancia en el Líbano.
此外,还指派了军警在小组黎巴嫩期间对小组提供保护。
Esto se aplica tanto a los ciudadanos como “a todas las demás personas que estén viviendo en el Pakistán”.
这规定适用于所有公民和“在巴基斯坦境内的每人”。
Durante su estancia, el equipo de médicos y especialistas realizó numerosas intervenciones quirúrgicas y atendió a más de 1.000 personas.
医疗专家队在期间做了多次外科手术,并给1 000多人实施医护协助。
Los funcionarios de migraciones desempeñan un papel importante en lo que hace a la identificación de extranjeros que residen ilegalmente en Estonia.
移民官员发挥了查明在爱沙尼亚非法的外国人这重要作用。
Cabe destacar que un rasgo fundamental del programa es la flexibilidad, ya que opera de acuerdo a los tiempos de permanencia de los migrantes.
该方案的基本特征是其灵活性,它根据流动者的间长度发挥作用。
Los extranjeros que hayan presentado un visado de turista estarán exentos de esta obligación durante el primer mes siguiente a su entrada en el territorio nacional.
凭旅游签证进入本国领土月的外国国民无须满足这条件。
Las condiciones penitenciarias son duras: los reclusos viven en celdas hacinadas y con escasa ventilación, que en general sólo abandonan durante dos horas al día.
监狱的条件非常艰苦:犯人居住在过于拥挤而且通风不好的牢房里,每天通常只能在外到两小。
Se aprobó asimismo una Ley de protección de testigos amenazados y testigos vulnerables, además de una nueva Ley sobre circulación y permanencia de extranjeros y sobre asilo.
还通过了部法律,保护受到威胁的证人和易受伤害的证人,通过了部新的关于外国人流动和以及庇护的法律。
Es necesario elaborar planes de acción completos para la repatriación y la autosuficiencia de las personas en los países de acogida y encontrar más soluciones para la reinstalación.
应该拟定些全面的行动计划,让那些在收容国境内的人返回自己的家园并且能够自食其力,并应寻找更多的方法进行重新安置。
Durante su estancia, el Relator Especial pudo tomar nota de la persistencia de la herencia de racismo y discriminación que había caracterizado la historia de Puerto Rico en los planos político, económico y social.
他在期间注意到,在政治、经济和社会方面代代相传、标志该国历史的种族主义和歧视现象直存在。
Al aplicarse la prohibición de entrada a una persona que tenga permiso de residencia, visado o permiso de otro tipo para permanecer en Estonia concedido por una disposición administrativa, se revocan los permisos de estancia correspondientes.
如果作为禁止入境对象的人员持有依照行政法颁发的爱沙尼亚居住许可证、签证或其他许可证,则吊销其相应的理由。
Durante su estancia en Siria los extranjeros deberán presentar a las autoridades competentes que se lo soliciten su pasaporte o el documento que sirva de pasaporte, o cualquier documento relacionado con la duración de su estancia.
外国国民必须按照主管当局的要求呈递护照、可充作护照使用的其他证件或载明其期限的任何证件。
La Federación de Rusia ha establecido marcas mundiales de permanencia del ser humano en una estación orbital, y en el curso de su explotación del complejo orbital Mir, ha creado tecnologías eficaces de apoyo medicobiológico durante las permanencias prolongadas en el espacio ultraterrestre.
俄罗斯联邦创造了人类在轨道站上间的世界纪录,并在和平号轨道综合设施的运行过程中开发了长间在外层空间期间的微生物支持的有效技术。
Las condiciones en que están alojados en campamentos o asentamientos a veces eran más restrictivas. No tienen una gran libertad de circulación fuera del campamento, tienen pocas posibilidades de obtener ingresos, aumentan las detenciones y la prisión o el sistema judicial no responde como es debido.
在难民营和定居点的难民来说,那里的条件有更为严格,到难民营外的行动自由受到严重限制,创造收入的机会减少,逮捕和拘的数量增加,现有司法系统的反映不足。
En caso de pérdida o destrucción de su pasaporte o de otros documentos relacionados con su estancia, deberán notificar el hecho, dentro de los tres días siguientes, al Servicio de inmigración y permisos correspondiente o sus dependencias o, en su defecto, a la comisaría de policía más cercana.
若护照或载明该人期限的任何证件已经遗失或销毁,则须在三日内通知移民局和许可证办事处或其当地的办事处或最近的警察局。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港的间比以往更长。
Durante nuestra estancia en el Líbano, la gente nos paraba por las calles de Beirut y nos agradecía el esfuerzo que hacíamos para descubrir “la verdad”, nos instaba a que no dejáramos este asunto sin resolver y nos recordaban la importancia de llevar a los culpables ante la justicia “por el bien del Líbano”.
我们在黎巴嫩期间,在贝鲁特的街上,普通的人们常常把我们拦住,感谢我们为查清真相所做的努力,恳求我们定要彻底解决问题,还提醒我们“为了黎巴嫩”,千万要把罪犯绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。