Aplicación de medidas especializadas en los ámbitos de la silvicultura y la protección contra incendios.
执行专门林业防火措施。
protección contra incendios
Aplicación de medidas especializadas en los ámbitos de la silvicultura y la protección contra incendios.
执行专门林业防火措施。
Además, los países han comenzado a intercambiar experiencias sobre el mejor modo de prevenir los incendios y combatirlos.
此外,各国还就防火和灭火最佳方式交流经验。
La UNOPS indica que los cortafuegos instalados son adecuados desde el punto de vista de las mejores prácticas internacionales.
项目厅表明,经实施防火墙在国际最佳做法方面是适当。
El UNFPA y el PNUD han publicado conjuntamente un pedido de propuesta para elaborar un sistema de cortafuegos de seguridad en las oficinas en los países.
人口基金和开发计划合发出了一项要求,要求人们对在各国家办事处内发展防火墙安全提出提案。
En primer lugar, la seguridad de la oferta: toda oferta debe ser protegida de toda interferencia o acceso no autorizado (por ejemplo, mediante barreras informáticas (firewalls)).
第一,安全性:投标书必须(例如通过防火墙)受到保护以防止擅自读取或干预。
El UNFPA y el PNUD han publicado conjuntamente un anuncio en el que se solicitan propuestas para instalar cortafuegos de seguridad en las oficinas en los países.
人口基金和开发计划合要求就国家办事处防火墙安全研制问题提出建议。
El Estado Parte señala que se han observado numerosas violaciones de las normas sobre salud y seguridad contra incendios en los locales de la comunidad vaishnava de Minsk.
5 缔国指出,明斯克毗湿奴社区会所有多次违反卫生和防火记录。
Cada dependencia se “acorazará”, convirtiéndose en un “centro de beneficios” autónomo, respaldado por servicios de apoyo prestados conforme a un modelo de determinación de los gastos basado en las actividades.
每个单位将得到“防火墙”保护,成为独立“盈利中心”,同时得到按活动计算成本模式提供支助服务支持。
Uno de los criterios que no cumplía la solicitud de registro era la existencia de un domicilio legal autorizado que cumpliese las normas de sanidad y seguridad contra incendios necesarias para los locales utilizados para celebrar ceremonias religiosas.
提交人登记申请没能满足一条标准是,要求必须有一个经批准、符合用于宗教仪式等目场所所必须若干卫生和防火安全标准法地址。
Se están estudiando actualmente distintas iniciativas para dar seguimiento al taller de Viterbo, en particular una recomendación del grupo de expertos de Viterbo en conocimientos forestales tradicionales, y otra en relación con la prevención y control de incendios forestales.
目前正在考虑维特波研讨会几项后续倡议,尤其是维特波小组关于传统森林知识一项建议,以及关于森林防火和管理另一项建议。
Unas Naciones Unidas renovadas merecen un edificio mejor que el que alberga a la Sede en la actualidad, que no se conforma a las normas actuales de seguridad, protección contra incendios y construcción ni cumple las necesidades modernas en materia de seguridad.
翻新后合国应当好过现有总部大楼,后者未能符合目前安全、防火和建筑物守则,也未能满足现代安全保障要求。
Las iniciativas más importantes son sobre todo la reforestación, la recuperación de tierras degradadas, la protección de las tierras bajas, la creación de cortafuegos y el aprovechamiento de los recursos forestales desde el punto de vista de la gestión sostenible de los recursos naturales.
最重要活动包括再造林、改良退化土地、保护低地、砍伐防火带和发展林分,以期实现自然资源可持续管理。
El UNICEF está de acuerdo en asegurar que se realizará una evaluación de la vulnerabilidad de los cortafuegos a intervalos más regulares teniendo en cuenta el nuevo entorno de seguridad de las tecnologías de la información y las comunicaciones y en función de la disponibilidad presupuestaria.
儿童基金会同意确保在不断演化信息技术安全环境和可动用预算资金框架内对防火墙期进行脆弱性评估。
33.23 Se espera que el subprograma consiga sus objetivos y logros previstos siempre y cuando no se produzcan acontecimientos imprevistos considerados de fuerza mayor y los delegados, el personal y los visitantes acaten y cumplan las normas de seguridad y vigilancia y las previstas para caso de incendio.
23 本次级方案预计达到目标和预期成果,前提是不发生不可抗力事件造成意外情况;代表、工作人员和来访者都遵守并符合安保、安全和防火条例。
En el marco de la política de regeneración del medio natural las iniciativas más importantes se centran en la reforestación, la recuperación de las tierras degradadas, la protección de las tierras bajas, la creación de cortafuegos y la administración de los recursos forestales con criterios de gestión sostenible de los recursos naturales.
在自然环境更新方面,最重要活动包括再造林、改良退化土地、保护低地、砍伐防火带和发展林分,以期实现自然资源可持续管理。
La Ley sobre la vivienda dispone que todo uso no residencial de viviendas debe contar con el acuerdo de las autoridades locales y ajustarse a las normas que rigen las condiciones sanitarias y de seguridad contra incendios; la inspección de los locales llevada a cabo por las autoridades reveló infracciones a esas normas.
缔国《住房法》,住宅区任何非居住性使用必须得到当地机关同意,并符合有关卫生条件及防火安全方面则;当地机关检查会所用房时发现有违现象。
En cuanto a las consideraciones de seguridad en caso de incendio y las instalaciones de saneamiento de los locales, los autores indican que el edificio es residencial, que hay gente que vive en él y que no se puede sostener que el edificio sea seguro para los residentes pero no para su organización.
至于会所防火安全和卫生设施问题,提交人指出,会所用房是居民楼,里面住着人;没有理由说该楼房对居民是安全,而对他们组织却是不安全。
En el párrafo 184, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que, junto con el PNUD y después de evaluar las necesidades financieras, se debían instalar cortafuegos de seguridad en todas las oficinas en los países, de conformidad con las normas mínimas recomendadas para computadoras de mesa y redes informáticas.
在第184段,人口基金同意委员会建议,即与开发计划一起,在对财务要求进行评估后,根据对桌面和网络环境建议最低标准,在所有国家办事处实现防火墙安全。
En el párrafo 184 del informe, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, junto con el PNUD y después de evaluar las necesidades financieras, se debían instalar cortafuegos de seguridad en todas las oficinas en los países, de conformidad con las normas mínimas recomendadas para computadoras de mesa y redes informáticas.
在报告第184段内,人口基金同意委员会建议,即与开发计划一起,在对财务要求进行评估后,根据对桌面和网络环境建议最低标准,在所有国家办事处实现防火墙安全。
Aunque se reconocía la intención del Alto Comisionado de mantener un "cortafuegos" entre los gastos destinados a los refugiados y los destinados los desplazados, puesto que estos últimos se financiarían con cargo a fondos "adicionales", las delegaciones preguntaron cuánto había gastado ya el ACNUR en los desplazados y cómo podía determinar si los fondos eran verdaderamente "adicionales".
发言代表一方面承认高级专员公开意图――在难民支出和国内流离失所者支出之间设一道“防火墙”,后者费用由“另外”资金开支,但这些代表团又问到难民在国内流离失所者方面支出经有多少,它又如何确资金确实是“另外”。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。