Llevaremos hasta el fin la lucha contra el hegemonismo.
我们要把反对权的斗争进行到底.
hegemonía; supremacía
www.frhelper.com 版 权 所 有Llevaremos hasta el fin la lucha contra el hegemonismo.
我们要把反对权的斗争进行到底.
Nos oponemos al hegemonismo de las superpotencias
我们反对超级大国的权主义.
Estamos en contra de las políticas de exclusión, fuerza y hegemonía sobre los pueblos.
我们反对针对其他国家的人民实行排斥、武权政策。
En realidad, lo que está en juego es la hegemonía argelina de la región.
实际上,斗争的目的是为了阿尔及利亚在该地区的权。
¿Debemos entonces creer que sus benefactores —aquellas mismas Potencias hegemónicas— han perdido el control?
我们要相信其赞助者——正是那些同样的权国家——已经失去控制了吗?
Pretenden hacer de la guerra y la hegemonía normas que el mundo entero debería acatar sin rebelarse.
他们要把战争权变成全世界毫无疑问地遵循的准则。
Siendo estas reformas un proceso complejo, han de abordarse con sentido histórico y voluntad política, y sin ninguna intencionalidad hegemónica.
因为这些改革较为复杂,应当带着历史感政治意加以实施,而不能带有任何权企图。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的私利权利益与建设人人更加公正、更加美好世界的望背道而驰。
El propio derecho de Cuba a la libre determinación se ve constantemente amenazado por una Potencia hegemónica que se atribuye el derecho unilateral de agredir a cualquier país.
它自己的自决权利直不断地遭到权主义国的挑战,该权主义国自己给自己攻打任何国家的片面的权利。
Su discurso, lleno de odio y huérfano de argumentos, es una nueva evidencia de la soberbia de una superpotencia decadente con pretensiones de dominación imperial a escala planetaria.
他们的发言充满了仇恨,但却缺乏论据,进步证明了正在衰落的超级大国狂妄道,想在全球建立东道国权。
Sin embargo, los gobernantes de Argelia insistieron en utilizar al Frente POLISARIO para conseguir su propia hegemonía en la región con el pretexto de defender el derecho a la libre determinación.
但是,阿尔及利亚的统治者坚持以捍卫自决权为借口,利用波利萨里奥阵线来实现自己对该地区的权。
Quizá estemos presenciando una nueva era de la hegemonía bajo una nueva forma, y quizá la historia una vez más genere una nueva organización internacional de las ruinas de un nuevo imperio.
也许我们正在目新的权时代以新面貌出现——也许历史将在新帝国的废墟上再次催生新的国际组织。
La política internacional de Venezuela gira en torno a un nuevo concepto de la diplomacia comercial, económica y financiera y a la aplicación de políticas de bloques regionales que defiendan la soberanía ante pretensiones hegemónicas.
委内瑞拉的国际政策是围绕着新贸易、经济金融外交理念,执行维护主权,反对权企图的地区政策。
La cuestión es tanto más urgente por cuanto que están haciendo su aparición nuevas doctrinas militares que entrañan la fabricación y el despliegue de nuevas y costosas armas de destrucción cuyo objeto es promover el dominio hegemónico del más fuerte sobre el resto de los habitantes del planeta.
随着新的军事理论提出,涉及到了旨在推动最强国家对地球上其他居民权统治的新型昂贵杀伤性武器的开发部署,这问题变得越来越紧迫。
Es por cierto alarmante la perspectiva de que, por la presión que ejercen las potencias imperialistas sometidas a la hegemonía de los Estados Unidos, prevalezca en el mundo la ley del más fuerte, mientras las Naciones Unidas no hacen más que aprobar automáticamente los actos que perpetran los verdaderos terroristas.
帝国主义国家在美国的权下施加压后,强国的法律有可能盛行于全世界,而联合国自然就会核准真正的恐怖分子犯下的专横行径,这前景实在令人震惊。
El hecho de que posea ese tipo de armas y sus amenazas de utilizarlas, unido a sus políticas de hegemonía y hechos consumados sobre el terreno, no sólo constituyen un motivo de preocupación y una amenaza para los pueblos de la región, sino que representan también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
以色列拥有这些武器并威胁使用这些武器,加上它权主义的政策实地形成的事实,不仅引起关切,也是对该地区人民的威胁,而且威胁国际平与安全。
Las Potencias hegemónicas que consideran que el avance científico y tecnológico de las naciones libres e independientes es una amenaza a su monopolio sobre estos importantes instrumentos de poder y no quieren que otros países consigan esos logros, han tergiversado las iniciativas tecnológicas saludables y llena de garantías del Irán en el ámbito nuclear haciéndolas aparecer como una búsqueda de armas nucleares.
那些权国家认为独立自由国家的科技进步是挑战它们对那些重要权机构的垄断地位,它们不希望看到其他国家也取得这些成就,它们把伊朗在核领域取得的健康得到充分保障的技术努歪曲为是要追求核武器。
Sin embargo, aun si se lograra eliminar ese injusto privilegio, nada cambiaría si se mantiene vigente tanto la inaceptable conducta de agresividad y búsqueda de hegemonía global del país más poderoso en el orden económico y militar como la lógica de dominación y despojo que regula los procesos esenciales de la economía y las finanzas internacionales, el desarme y los equilibrios precarios y momentáneos en los esquemas de seguridad internacional.
但是,如果改革不触及世界上在军事经济上最强大的国家的不能接受的侵略行为权野心,如果改革不处理主宰国际经济金融体系、裁军以及国际安全制度的岌岌可危的暂时平衡的基本进程的支配掠夺逻辑的话,即使取消了这不公正的特权,局面也不会有任何改观。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动的私营集团公司比比皆是,而且由于其所具有的特性,都不利于巩固单方权的新的世界秩序,而使这种秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,以及倾向于支持有限国家机器的自由经济体的那种自由贸易协定。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正的平必须建立在该地区各国各民族之间相互信任诚意及其不受压迫占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实的政策或权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际平与安全造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。