Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
La competencia de la policía de extranjería también se aprovecha en la investigación penal.
涉的专门知识也将引入刑事调查。
El Comité observa que la expulsión del autor se basó en el artículo 22 de la Ley de extranjería.
委员会认为,驱逐提交人的依据是《籍人法》第22节。
Si la Policía de extranjería no puede proporcionar refugio a esas mujeres, la aplicación del “procedimiento B9” resulta ilusoria.
如果涉局不能为这些妇女提供避难所,则“B9程序”就会成为空想。
Llegó a la conclusión de que su expulsión no infringiría ni el artículo 26 ni el artículo 31 de la Ley de extranjería.
移民局的结论是,将提交人驱逐不违反《籍人法》第26或31节。
El Servicio de Extranjería y Fronteras dispone de dispositivos de detección en todos los puntos fronterizos para identificar posibles documentos falsos o falsificados.
边界和国公民事务处在所有边界检查站设有伪造文书检查装置。
Queda margen para mejorar las relaciones de trabajo entre la Policía de extranjería, el Servicio de Inmigración y Naturalización y la Junta de Protección de la Infancia.
涉局、移民归化局和儿童保护局之间的工作关系仍有改进的余地。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移民委员会移交一件,件必须提交国侨民申诉委员会,由委员会就此提出自己的意见。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关侨法律和政策,女侨民原则上享有与男性同等的家庭团聚的权利。
En ambos casos, tales listas se comparan con las bases de datos de que dispone el Servicio de Extranjería y Fronteras, incluida la sección nacional del Sistema de Información de Schengern.
在上述两种情况下,都根据边界和国公民事务处,包括N/SIS,的现有数据库核查这种名单。
El artículo 79 de la Ley de extranjería se refiere a las condiciones para denegar la expedición de pasaportes a extranjeros y para su retirada; no se refiere, sin embargo, a la detención de extranjeros.
侨法第79条关乎拒绝发给护照给侨的条件以及没收他们的护照的条件,并没有说逮捕侨。
De acuerdo con el párrafo 2 del artículo 76 de la Ley de extranjería, se podrá expedir un pasaporte a un extranjero que no posea un documento de viaje válido si hubiera para ello razones bien fundadas.
根据侨法第76条第2款的规定,没有有效旅行证件的侨如果有充分的理由也可获发护照。
Aunque la tramitación de las solicitudes de asilo normalmente corresponde a la Junta de Inmigración y, a su vez, a la Junta de Apelación de Extranjería, en determinadas circunstancias esos órganos pueden remitir el caso al Gobierno, adjuntando su propia opinión.
庇护要求通常是由移民委员会处理的,其次是由国侨民申诉委员会处理,但在某些情况下,这两个机构在其本身提出意见之前都可以将件提交政府决定。
Aparte de ese riesgo, no se podían tener en cuenta los posibles motivos de asilo consignados en los párrafos 1 y 2 del artículo 7 de la Ley de extranjería, de conformidad con el apartado vii) del párrafo 1 del artículo 26 de la Ley.
除了此风险之,根据《籍人法》第26节(1)款(vii)项,无法考虑《籍人法》第七节(1)和(2)规定的给予庇护的可能理由。
El Estado Parte sostiene que las autoridades de Suecia aplican el mismo tipo de normas en materia de pruebas al examinar una solicitud de asilo en virtud de la Ley de extranjería que aplica el Comité cuando examina una queja en virtud de la Convención.
10 缔约国辩称,瑞典当局根据《籍人法》审议庇护申请与委员会根据《公约》审查申诉采用相同的考核办法。
En coordinación con la Secretaría de Inmigración del Gobierno de Cataluña, UNESCOCAT elaboró un folleto informativo bilingüe sobre las mujeres migrantes y las nuevas normativas de la ley de extranjería, con versiones en catalán, español y los principales idiomas hablados por los inmigrantes de Barcelona.
中心与加泰隆尼亚移民秘书处协调,编写了双语小册子,题为“移民妇女:国人法新条例”,以加泰隆尼亚文、西班牙文和在加泰隆尼亚的移民使用的主要文种印发。
El Comité consultivo entiende que se debe prestar atención sistemática y completa a los aspectos relacionados con el género tanto en las directrices para la aplicación de la Ley de extranjería y en sus normas complementarias para el país como en los informes oficiales sobre el país.
国人事务咨询委员会认为,对《国人法实施准则》和《准则》的具体国家临时补充中与性别有关的方面和正式国家报告的关注必须系统而完整。
En cuanto al argumento de que el autor no presentó pruebas suficientes para sustentar sus quejas, el abogado sostiene que, en el procedimiento ante la Junta de Apelación de Extranjería, había solicitado que se realizara un examen medicoforense y psiquiátrico, pero la Junta consideró que ello no era necesario.
5 关于申诉人没有提供足够的证据来支持他的申诉的问题,律师认为,在国侨民上诉委员会的审议过程中,他曾经要求法医和精神病医生进行检查,但是委员会认为这没有必要。
Se ha comprobado que las diligencias que se deben practicar para encontrar un refugio para las víctimas de la trata de seres humanos que consideran la posibilidad de denunciar el delito a la policía no siempre se instruyen con coherencia en las diferentes delegaciones de la Policía de extranjería.
出现的一种情况是,涉局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Además, Omán presentó el texto de los artículos pertinentes de su Código Penal, la Ley de fiscalización de drogas y sustancias sicotrópicas, la Ley sobre blanqueo de dinero, la Ley de extranjería, la Ley de pasaportes de Omán, la Ley de tarjetas de identidad y la Ley sobre armas y explosivos.
此,阿曼提交了以下各法有关条款的文本:《刑法典》、《毒品和治疗精神病物质管制法》、《洗钱法》、《国人居住法》、《阿曼护照法》、《身份证法》以及《武器和爆炸物法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。