Debe definir objetivos provisionales irrevocables en su camino hacia el logro de ese fin.
在取得该目标过程中,必须确定明确中期目标。
Debe definir objetivos provisionales irrevocables en su camino hacia el logro de ese fin.
在取得该目标过程中,必须确定明确中期目标。
Si el cadí comprobare que ha habido daño y no pudiere saldar las diferencias entre los cónyuges, dispondrá su separación y su decisión será irrevocable.
如果伤害得到证实且卡迪无法调解双方分歧,则卡迪应做出不可撤消分居裁定。
El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.
未经三读不可撤消离婚将立即终止一段婚姻,但不禁止续订婚约。
Si no pudieren hacerlo y el marido fuese el único o el principal causante del maltrato, los dos árbitros decidirán que la pareja se separe conforme a un divorcio irrevocable.
如果事实证明无法达成和解,并且丈夫对虐待行为负有全部或主要责任,仲裁员应当裁定双方通过永久性离婚方式而分居。
Si la reconciliación resultare imposible y el marido fuere el único o principal causante del maltrato, la decisión de autorizar la separación de la pareja equivaldrá a un divorcio irrevocable.
如果事实证明无法达成和解,并且丈夫对虐待行为负有全部或主要责任,仲裁员应当裁定双方通过永久性离婚方式而分居。
Hagamos todos un firme e irrevocable compromiso que esté motivado por un genuino sentido de la urgencia y que, durante esta Asamblea General, nos lleve hasta el fin de tan importante tarea.
让我所有人本着紧迫意识,作出坚定和不可逆转承诺,以便在大会本届会议结束之前完成这项重要任务。
Ella refleja el firme e irrevocable compromiso de todos los Estados de llevar a la justicia a quienes atentan contra la dignidad del ser humano y la conciencia de la comunidad internacional.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知人绳之以法。
El Consejo de Administración había reafirmado una vez más que la difícil situación de los pobres de las zonas urbanas del mundo es una de las prioridades irrevocables del programa de desarrollo del mundo.
理事会再次重申世界城市平民困境是世界发展议程上不可取消优先事项。
El consentimiento conyugal es una manifestación de la voluntad en virtud de la cual el hombre y la mujer se comprometen, de manera irrevocable, a la entrega mutua y a la concertación del matrimonio.
婚姻上允诺是一种表达意愿行为,通过这一行为,男女双方做出了一种不可撤消将自己交付给对方承诺,并且另一方同意建立婚姻关系。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我欢迎八国集团不可撤消地取消重债穷国债务提议,这一提议在合格国家中激起很高期望。
Si el hombre muere mientras la mujer está en el período de espera posterior al divorcio irrevocable, la mujer observará ese período de espera o el que sigue a la muerte, si la muerte se produjere después del divorcio.
如果丈夫在妻子处于不可撤消离婚后等待期内死亡,她既可以遵守死亡后等待期,也可以遵守不可撤消离婚后等待期,不分先后。
El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.
不可撤消离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,并且禁止续订婚约,除非符合本法第36条规定条件。
En lo concerniente a los derechos civiles y políticos, la línea maestra adoptada por el Estado es la renuncia irrevocable a la represión, lo que ha permitido a la mayor parte de los marginados del país (el 65% de la población) recuperar su dignidad y su ciudadanía.
在公民和政治权利方面,国家采纳最主要指导方针是永远放弃使用镇压手段,这使占人口65%被排斥人大都能重新获得尊严和公民身份。
Si el divorcio fuere irrevocable, no habrá transmisión de bienes hereditarios entre la pareja, sin que importe si el marido gozaba de buena salud o padecía una enfermedad terminal en el momento de divorciarse, salvo que el divorcio se hubiera materializado sin el consentimiento de la esposa y ésta hubiese estado todavía en el período de espera, en cuyo caso ella herederá al marido.
如果离婚不可撤消,夫妻之间不发生继承,无论丈夫身体健康还是病入膏肓,除非妻子不同意离婚并且她仍处于等待期,在这种情况下她将继承遗产。
En ese sentido, el Japón hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sigan tomando medidas para lograr ese objetivo, entre otras una mayor reducción de todos los tipos de armas nucleares con una mayor transparencia y de forma irrevocable, así como para que continúen reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares de forma que se fomente la estabilidad y la seguridad internacionales.
这方面,日本呼吁核武器国家为达到此一目采取进一步措施,包括在更透明情况下,以不可逆转方式,更大幅度裁减各类核武器,并通过促进国际稳定与安全方法,进一步降低核武器系统作战状态。
Si un hombre tiene una enfermedad terminal o una dolencia que probablemente empeore e invoca una causa para la separación irrevocable de su esposa sin el consentimiento de ésta y después muere como consecuencia de esa enfermedad o dolencia mientras la mujer está en su período de espera, ella lo heredará, siempre que conserve su capacidad jurídica para heredar desde la fecha del divorcio hasta el día de la muerte del hombre.
如果一位男子病入膏肓或者处于有可能恶化情形并且在未征得妻子同意情况下提出与其实施不可撤消分居理由,然后在妻子等待期死于此种疾病或情形,妻子有权继承遗产,条件是妻子从离婚到丈夫死亡期间有资格继承。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。