m. «caer en; pasar a; echar a, dar a; sepultar en; de» 1.忘,遗忘,忘却: Ese acontecimiento ya ha caído en el ~. 那个事件已经被人遗忘了. Ya ha entregado al ~ los sueños de su juventud. 已经把青年时代梦想丢到脑后去了. El ~ de esa pequeñez no tiene ninguna importancia. 忘了那么一件小事没有什么大不了. Esos ~ s son frecuentes. 忘类似事情是常有. El ~ cubre esos esfuerzos. 那些努力已被人遗忘. Cayó sobre ellos el manto del ~. 们已经被人遗忘了.
2.疏忽,大意: Pagó caro un ~. 为自己疏忽付出了很高代价. De jé encendidas las luces por ~. 我由于疏忽忘关灯了.
3.负心,负情.
~ de sí mismo 忘我精神;慷慨,豪爽.
dar < char al <n> ~ algo 忘,遗忘: No eches en ~ lo que te he dicho. 你别把我跟你说话忘了.
enterrar < un dir> en el ~ 故意忘掉,不再提起.
poner en ~ 参见 dar al ~.
relegar al <sepultar en el> ~ 参见 enterrar en el ~. 西 语 助 手
1.Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
过很多事,但都忘了。
2.Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老忘了吃药.
3.Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
一干起活来连吃饭都忘了。
4.Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙了。
5.Pagó caro un olvido.
为自己疏忽付出了很高代价。
6.La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘了.
7.El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘她痛苦。
8.Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际上被忘却为止。
9.Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
强调指出,性康和生殖康需要在战争期间被遗忘了。
10.Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在急/人道主义环境下,生殖康需要经常被忘。
11.La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面偏见和忽视少数群体贡献是族裔间紧张局势重要原因。
12.Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
13.Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成创伤无法在一夜之间愈合。
14.Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
15.Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫国家,致力于确保绝不能忘广岛和长崎悲剧。
16.La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
17.El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标努力取得了很大进步,难民和其流离失所者却被遗漏了。
18.Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
19.Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
20.En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.