El país enfrentó una dura crisis pero logró retomar el cauce normal de la economía.
虽然这个国家面临着严经济危机,但是经济已经开始回到了正轨。
El país enfrentó una dura crisis pero logró retomar el cauce normal de la economía.
虽然这个国家面临着严经济危机,但是经济已经开始回到了正轨。
Las elecciones legislativas han modificado el panorama político y el nuevo Gobierno deberá retomar el proceso de negociación.
立法选举改变了政治形势,政府必须恢复谈判进程。
Por lo tanto, esta cumbre debe centrarse en los medios de retomar el rumbo de la lucha contra la pobreza mundial.
因此,本次首脑会议必须注如何使消灭世界贫困斗争回到正轨。
Ya he retomado la labor de mis distinguidos predecesores encaminada a facilitar un acuerdo en torno al programa de trabajo.
我已经着手我杰出前任所做工作,旨在促进就工作安排达成协议。
Estas tres hipótesis pueden brindarnos mayor objetividad para retomar el tema de la reforma el tema de del Consejo de Seguridad.
这种假设能够使启动安全理事会改革行动具有更大客观性。
Islandia retomará los capítulos pertinentes con observaciones más detalladas en los próximos debates, pero en estos momentos quisiera destacar algunas cuestiones.
尽管冰岛在以后辩论中将回过来更详细地讨论有关章节,我谨在目前时刻突出一两个问题。
Algunas delegaciones sugirieron que se retomara todo el texto de este artículo, lo que evitaría que se creen diferencias entre los instrumentos internacionales.
有些代表团建议采《罗马约》第二十八条全文,这样就能够消除国际文书之间可能发生差别。
Si bien acepta la recomendación del grupo de trabajo, la Comisión se propone retomar la cuestión cuando se lleve a cabo la próxima revisión.
委员会接受工作组建议,并拟在下一次审查期间再次讨论这一问题。
Este principio, afirmado en la Ley Fundamental y retomado en la mayoría de los textos legislativos, aún sufre, lamentablemente, limitaciones en el plano práctico.
《根本法》中明确这项原则在大部分其他法律条文中都得到了再现,但是在实践层面上还存在着一些限制。
La delegación de Nigeria ha tomado nota de la intención de la Comisión Consultiva de retomar esas cuestiones cuando reciba la información solicitada a la Secretaría.
尼日利亚代表团注意到,咨询委员会打算在收到请秘书处提交文件后,再次处理这些问题。
También destacamos que la Fiscal ha prometido retomar esas causas en donde los acusados no hayan sido sometidos a un juicio justo en la jurisdicción nacional.
我们也注意到,检察官已经保证收回被告在国家司法管辖下得不到公平审判案件。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我开始发言时提到问题——四国集团仓促推出该决议草案整个问题。
Ahora que se abren perspectivas alentadoras para retomar el proceso de paz en el Oriente Medio, debe hacerse todo lo posible para progresar en la estabilización de la región.
当中东和平进程恢复出现令人鼓舞前景时,必须竭尽全力向区域稳迈进。
En tal sentido, resulta imprescindible que las partes retomen sus contactos para poner fin a las situaciones de ocupación que todavía persisten en la región, en violación del derecho internacional.
因此,必不可少是各方必须恢复接触,以结束该区域继续存在违反国际法占领情况。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
分之二前战斗人员就业问题仍未解决,如果他们看不到社会经济方面长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Por lo tanto, la Comisión insta a la Administración del Instituto a retomar enérgicamente las actividades de recaudación de fondos de forma creativa y directa a fin de lograr una corriente constante de fondos de los donantes.
咨委会因而敦促训研所行政当局大胆地、创造性地,直接了当地开展筹款活动,努力吸引捐助资金不断流入。
Si no se materializan los beneficios previstos de la paz, muchos combatientes u otros grupos desatendidos, como los jóvenes desempleados, retomarán las armas, ya sea en sus propios países o en algún Estado vecino frágil en que reine la inestabilidad.
如果和平没有带来预期影响,很多战斗人员或其他被忽略群体,例如失业青年就会拿起武装,或在自己所在国家、或在其他脆弱、动荡邻国中从事武装活动。
La Argentina está logrando, con grandes esfuerzos, retomar la senda del desarrollo y ha alcanzado un importante y sostenido crecimiento de su economía, a la vez que ha logrado reducir de manera significativa los índices de desocupación, pobreza e indigencia.
阿根廷正以巨大努力回到发展轨道上,并在经济上取得了持续增长,同时失业和贫困指数大为降低。
En el mejor de los casos, ese programa incluiría la facilitación de elementos tales como la infraestructura física y la educación que retomarían el hilo de programas de mantenimiento de la paz tales como el desarme, la desmovilización y la reintegración.
在最佳情况计划中,这项议程将包括提供这样内容,比如实际基础设施和教育,这些工作将从诸如解除武装、复员和返社会这样维持和平方案停止地方继续下去。
Trazar un panorama completo de la aplicación del Programa de Acción a escala nacional es difícil en una intervención tan corta, y la delegación de la Federación de Rusia se propone retomar, en el curso de los debates, los aspectos internacionales de esta aplicación.
在这么简短发言中很难概述国家一级执行《行动纲领》全部情况,俄罗斯联邦代表团提议在辩论期间,再次讲述国际一级执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。