En el proyecto de directriz 3.1.1, el encabezamiento y la primera línea constituyen una tautología.
准则草案3.1.1句首紧接其后的第一行意思相重复。
bifásico
En el proyecto de directriz 3.1.1, el encabezamiento y la primera línea constituyen una tautología.
准则草案3.1.1句首紧接其后的第一行意思相重复。
Se trata de organismos legal y financieramente independientes del Estado pero que también podrían estar sujetos a las CPG.
这些是在法财务都与国家相分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。
De hecho, al comparar las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing con los objetivos de desarrollo del Milenio, sorprende el grado en que unas y otros coinciden.
事实《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度相重叠。
Quizá el problema más estimulante que no ha sido abordado cuantitativamente hasta el momento es superar la dificultad de distinguir los usos de las BNA que son discriminatorios de los que son defendibles (por razones legales).
在量方面迄今未考虑的最具挑战的问题,可能是如何克服将非关税壁垒的歧视性使用与在法的合理使用相区别的困难。
Al menos dos comentarios recibidos están a favor de eliminar totalmente la disposición debido a que, a diferencia de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, el proyecto de convención no contiene una disposición sobre la atribución de los mensajes de datos y la noción de fiabilidad lógicamente está vinculada a la atribución.
收到的评论中至少有成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属相联系的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。