No merece compasión por él, no la ha sentido nunca.
他同情,因为他从未有过怜悯之心。
No merece compasión por él, no la ha sentido nunca.
他同情,因为他从未有过怜悯之心。
No conviene perder tiempo en eso.
在那方面花间。
No valía la pena celebrar reuniones de expertos poco motivados.
半心半意专家会议举行。
Esa carta no merece contestación.
那封信回。
Como si la sabiduría ancestral de sus pueblos no mereciera profundo estudio y preservación.
也好象非洲人民祖传智慧认真研究和保护。
¿No sería importante conocer cómo se han adaptado a ella los procesos administrativos de los países Partes desarrollados?
发达国家缔约方行政程序如何适应这些变化,难道了解吗?
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们能接受我国联合国人员实质性直接参与说法。
Sach contiene recomendaciones politizadas, entre otras cosas se dice que no es aconsejable prestar asistencia técnica a los países que no la merecen.
萨克先生工作队报告包含了政治化建议,除其他外,认为向国家提供技术援助是可取。
La versión de la base de datos ORACLE es vieja, no es compatible con la web y no se presta para que se le introduzcan más mejoras.
Oracle数据库版本过且没有联网,进一步开发。
En tercer lugar, la captura de Radovan Karadzic y Ratko Mladic ya no es una prioridad para la comunidad internacional que justifique la asignación de recursos técnicos y humanos para ello.
第三,对国际社会而言,搜捕拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇再是一个高度优先事项,分配大量技术和人力资源。
Nauru se encuentra en la posición nada envidiable de haber perdido su anterior condición de país donante al haber perdido gran parte de su riqueza debido a la mala gestión y, en particular, a dirigentes corruptos.
瑙鲁地位羡慕,它丧失了其早些候捐助国地位,其大部分财富都因管理善、特别是腐败领导而丧失殆尽。
Desde el punto de vista de las organizaciones que trabajan con voluntarios, se puede tener la impresión de que esos segmentos de población son problemáticos y no merecen la inversión de tiempo y esfuerzo que se hace.
对于志愿人员所参与组织而言,这些社会群体可能被认为很麻烦,所投间和努力。
Israeli (Israel), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que algunas delegaciones de países que no se destacan precisamente por su trato a la mujer han acusado falsamente a Israel de infliguir sufrimientos a las mujeres palestinas.
Israeli先生(以色列)行使答辩权,指出某些对待妇女方式并称道国家指责以色列加重巴勒斯坦妇女苦难说法是实。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份信任文件,无须指出,这份文件是无效,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
En este contexto, la necesidad de educar a las niñas no viene valorada porque muchas familias no consideran ventajoso invertir económicamente en la educación de la mujer si saben que la remuneración económica de dicha inversión será aprovechada por la familia del marido.
因此没有人认为有必要为女孩提供教育,许多家庭认为为妇女教育做出经济上投资是,因为投资结果会白白送给其丈夫家庭。
En relación con la frecuencia con que se examinan los temas del programa y el programa de trabajo, algunos participantes observaron que en los programas figuraban algunos temas que eran útiles o que aportaban una información que no "estaba de más", pero que no merecían un examen anual o semestral.
关于审议议程项目和工作方案次数,一些与会者评论表示,目前议程趋向于载有一些有用或者“知道了很好”项目,但每年一度或者一年两次审议。
Después de examinar varios métodos de ponderación de la distribución de puestos por nacionalidades, el Secretario General señaló que la introducción de un sistema de ponderación en la política de contratación de las Naciones Unidas, ya fuera con una escala de puntos arbitraria o basada en los salarios por puntos, produciría solamente modificaciones marginales que escasamente justificarían el esfuerzo y el tiempo necesarios para su aplicación.
秘书长在审查了员额分配按国籍加权若干种方法后指出,联合国在征聘政策方面采用一种加权制度----论是按武断点分表或薪给点分表计算----只能产生一点极细微改良,就适用上所需耗费力量和间而言殊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。