1.Un escenario diferente significaría —y no nos engañemos— que hemos cedido nuestro control.
另外一种不同假设将意味着——我不要自欺欺人——我已经放弃了我人翁地位。
2.El control local, la coordinación de los esfuerzos internacionales y la armonización de los procedimientos son aspectos esenciales para conseguir resultados.
地方成为人翁、协调国际努以及协调各种程序都是取得结果关键。
3.Mi delegación considera que también debemos dedicarnos a fomentar el sentido de responsabilidad con respecto a la explotación de los recursos naturales.
我国代表团认为,我似乎也必须在开发自然资源方面同样致于建设人翁意识。
4.En pocas palabras, todos los Estados Miembros deben hacer suya esta tarea, al igual que nosotros tratamos de hacerlo en el Departamento.
简而言之,就像我努在维和部所做一样,所有会员国都必须成为这项工作人翁。
5.Es indiscutible que para que la consolidación de la paz tenga éxito debe existir un sentido profundo de la responsabilidad y capacidad entre los agentes locales.
无可争辩,要使和建设取得成功,地方角色当中就必须有一种深刻人翁感和能。
6.En nuestros esfuerzos deberíamos más bien tener plenamente en cuenta la situación local concreta y asegurar el sentido de responsabilidad nacional con respecto al proceso.
相反,我应该努保证本国各方成为人翁,充分考虑具体地方情形。
7.Las respuestas a esta sección muestran también el nivel de descentralización de los esfuerzos de reducción de la demanda de drogas y la identificación local con los programas.
对这一部分答复也表明了减少药物需求工作权下放程度和地方对方案人翁感。
8.El Pakistán tiene especial interés y un sentido de la responsabilidad en la comisión que se propone, que básicamente sigue el mismo concepto del enfoque conjunto que propusimos hace tiempo.
9.Al diseñar la reforma, tendremos que estar atentos a fin de preservar los “derechos de titularidad” conferidos por la Carta a todos los Estados Miembros sobre la base de la igualdad soberana.
我在确定改革时需要保持警惕,以保存《宪章》根据权等而赋予各会员国“人翁权利”。
10.El Consejo de Seguridad ha afirmado en repetidas ocasiones la vital importancia de que las propias partes burundianas se adhieran al proceso para hacer frente a las terribles repercusiones de la impunidad.
安全理事会反复重申,布隆迪各方以人翁态度看待这个解决有罪不罚现象极其恶劣影响进程是至关重要。
11.Deseo concluir recalcando un aspecto de importancia fundamental para todos nosotros en lo referente a la reforma del Consejo de Seguridad, pues incide directamente en nuestro sentido de participación en esta Organización.
最后,我要强调在安全理事会改革问题上对我大家都至关重要一点,因为它直接影响到我在大会中人翁地位。
12.Como consecuencia de los procesos más integradores utilizados en el seguimiento inicial del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, las organizaciones de la sociedad civil se sienten más identificadas con las medidas.
儿童问题特别会议后续工作初期采用了更具包容性进程,使民间社会组织产生更强烈人翁感。
13.Al negociar la etapa final del proceso de Naivasha entre ellos mismos, con gran sabiduría, paciencia y patriotismo, han asegurado que el pueblo del Sudán considere al proceso y sus resultados como propios.
14.Se consagran los principios de rendición de cuentas mutua y responsabilidad mutua que son la esencia del Consenso de Monterrey, y se incorpora la noción de control nacional, que es fundamental para el desarrollo.
宣言庄严载入作为《蒙特雷共识》精髓各项共同问责和共同责任原则,并体现了作为发展核心国家人翁理念。
15.Las nuevas Naciones Unidas tendrán que alentar a los países en desarrollo a asumir las riendas mediante alianzas con la comunidad internacional, con un enfoque centrado en el ser humano que denominamos seguridad humana.
16.En los últimos tiempos, en esta Organización la idea de fomentar el sentido de responsabilidad en esferas tales como la seguridad y el imperio del derecho se ha puesto de moda, y con toda razón.
近来,在安全和法制等领域建立人翁意识概念风靡联合国,这一时尚恰如其分。
17.Deberían seguir examinándose mecanismos innovadores, como la microfinanciación, los incentivos fiscales equitativos y la participación de la sociedad civil, a fin de aumentar el sentido de identificación y el compromiso con estas estrategias a nivel local.
18.Compartimos firmemente la declaración de que necesitamos que los nacionales asuman la responsabilidad de la comisión y de la sala especial, y nos gustaría recibir más aclaraciones sobre las maneras de promover ese sentido de la responsabilidad.
19.La aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) permitirá a África mantener su liderazgo y hacerse cargo de la lucha del continente para eliminar la pobreza e integrarse mejor en la economía mundial.
实施新伙伴关系将使非洲得以继续导非洲大陆除贫斗争并对此发扬人翁精神,同时,更好地融入全球经济。
20.Debe promoverse una mayor autonomía local en la gestión sostenible de la tierra en África mediante la adopción de enfoques verdaderamente participativos en todas las etapas del ciclo de los proyectos y la documentación de los actuales procesos de aprendizaje.