En aquella estrevista se mostró al desnudo.
那次面中他完全坦诚相见。
entrevistarse
欧 路 软 件En aquella estrevista se mostró al desnudo.
那次面中他完全坦诚相见。
Muchos empresarios famosos se reunirán en esa fiesta.
很多知名企业家将在这个宴上面。
Se reunió con Manzur y todo quedó sellado en menos de 10 minutos.
他和曼苏尔面,两个人至少十分钟都没有讲话。
Las reuniones del Equipo con Estados con motivo de reuniones internacionales han demostrado ser especialmente interesantes por su carácter imprevisto.
监测组还借国际议之便与各国面,这些面因临时安排而特别有意思。
Otro testigo, W046B, de 12 años de edad, también había ayudado al soldado a reunirse con V046A para tener relaciones sexuales.
另一名证人,W046B,12岁,也帮助该士兵同V046A面和发生性关系。
Las fuerzas de seguridad deben permitir que los detenidos mantengan contactos rápidos, periódicos y confidenciales con sus familiares y abogados.
安全部队应当允许每一位被拘留者、期与家属和律师私下面。
La primera reunión que sostuvo el Experto independiente en "Puntlandia" fue con el Presidente de "Puntlandia" en Garowe, el día 3 febrero.
专家在那里进行第一次晤是2月3日在Garowe与“邦特兰”总统面。
La Comisión no pudo obtener información detallada acerca de ninguno de esos grupos ni se reunió con personas claramente afiliadas con ellos.
委员无法获得有关这些团体中团体详细资料,也未同公开属于这些团体人面。
Los titulares de mandatos comenzaron a reunir información concreta por diversos medios y planificaron entrevistas con ex detenidos que residían en varios países.
务负责人开始以各种方式收集事实资料,并且计划与居住在一些国家已获释受拘押者面。
Además, otros varios cientos permanentes por tiempo indefinido en detención administrativa y se hace muy difícil a sus abogados encontrarse con sus clientes y representarlos.
另外,还有几百人被无限期地实行行政拘留,律师同他们当事人面以及代表他们当事人都十分困难。
Tradicionalmente, las controversias entre miembros de las tribus eran solucionadas pacíficamente por los jefes tribales respectivos, los que se reunían para llegar a una solución mutuamente aceptable.
传统上,部落成员之间纠纷由有关部落首领和平解决,通过面达成彼此可接受解决办法。
Objetivo: congregar a unas 100 niñas, de las cuales 12 procedían de distintos países de África occidental, para presentar estudios y experimentos científicos y reunirse con mujeres profesionales.
包括来自西非不同国家十几名女童在内大约一百名女童聚集在一起听报告、做科学试验并与女性专业人士面。
Se celebraron entrevistas con los titulares de 44 puestos de 10 departamentos; un departamento no pudo asistir a la reunión con el equipo de clasificadores de las Naciones Unidas.
双方就10个部门中44个职位进行了访谈,因为有一个部门爽约,没有与联合国分类人员小组面。
Los miembros del Grupo de supervisión también se reunieron varias veces con el Sr. Francois Lounseny Fall, Representante Especial del Secretario General para Somalia, con el cual intercambiaron opiniones e información.
监测小组成员还几次与索马里问题秘书长特别代表弗朗索瓦·隆赛尼·法尔面,他们相互交换了意见和信息。
La Junta recomendó que los miembros de la Junta que estuvieran presentes en Nueva York se reunieran informalmente con los miembros del Foro para intercambiar información y reunirse con los donantes.
董事建议董事在纽约成员与常设论坛成员非正式面,以便交流信息,并同捐助方面。
En sus visitas, el Relator Especial trata de reunirse con sus representantes y, en sus recomendaciones, señala la situación a la atención de los Estados Miembros y de la comunidad internacional.
在访问中,特别报告员量争取与他们代表面,并且在他建议中,指出需要国家和国际社注意情况。
Debía reforzarse la asistencia técnica a los países en desarrollo y pidió a los delegados que utilizaran plenamente el Congreso para que el Oriente se encontrara con el Occidente y el Norte con el Sur.
他呼吁加强对发展中国家技术援助,并呼吁代表们充分利用本届大促进东西面和南北面。
En particular, el Experto independiente agradece a las autoridades de "Somalilandia" y "Puntlandia" por facilitar su visita y reunirse con él, así como a los miembros de las organizaciones de la sociedad civil que le proporcionaron información.
专家尤其感谢“索马里兰”和“邦特兰”当局便利了他访问并与他面,并感谢民间社组织成员向他提供了信息。
No obstante, expresó su voluntad de ayudar a la misión siempre que se señalaran a la atención de la Misión de los Estados Unidos quejas concretas y se ofreció para reunirse con el representante de Malí.
不过,他表示,美国代表团无论时获悉具体投诉,都愿意帮助马里代表团,他还表示愿意与马里代表面。
Por otra parte, nos parece útil que, en el caso en que lo exija la situación concreta, los miembros del Consejo de Seguridad que estén de misión sobre el terreno puedan reunirse con los dirigentes de la sociedad civil local.
此外,在我们看来,当具体局势需要时,安全理事实地特派团成员与地方民间社领导人面似乎是有益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。