Muchos Estados habían acordado intercambiar con otros Estados funcionarios de policía y de enlace en materia de drogas.
这一数字与第二个报告期数字十分相似,各区域之间没有重大差异。
fase partida
Muchos Estados habían acordado intercambiar con otros Estados funcionarios de policía y de enlace en materia de drogas.
这一数字与第二个报告期数字十分相似,各区域之间没有重大差异。
Un estudio más detallado de las prácticas contrarias a la libre competencia en los países en desarrollo, preparado por Frédéric Jenny, ha arrojado resultados notablemente similares.
Frédéric Jenny对发展中国家反竞争做法一个更研究得出了十分相似结论。
En la mayor parte de los casos, sus vecinos son también países en desarrollo que tienen prácticamente la misma estructura económica y experimentan la misma escasez de recursos.
在大多数情况下,它们邻国也是发展中国家,具有十分相似经济结构,同样缺乏资源。
Aun en grupos que han sido objeto de cuidadosos estudios, como los copépodos, se siguen describiendo con regularidad nuevas especies y, lo que es más importante, se está reconociendo que especies “viejas” y ampliamente esparcidas constituyen complejos de varias especies muy similares desde el punto de vista morfológico.
即使对于诸如桡足类甲壳动物等研究为透彻种群,还经常发现新物种,更重要是,还发现有分布广泛“旧”物种其实是几个形态十分相似物种组成。
Sus informes indican que un instrumento jurídico y un enfoque jurídicamente no vinculante serían muy similares por sus fines, objetivos y metas principales y señalan también que un instrumento jurídicamente vinculante fortalecería el compromiso político en torno a la ordenación sostenible de los bosques y daría mayor visibilidad política a las cuestiones forestales.
报告指出,就、和主要具体言,法律文书和不具法律约束力做法十分相似;报告还指出,具有法律约束力文书将强化对可持续森林管理政治承诺,提高森林问题政治能见度。
Así, por ejemplo, la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) de 1980, el instrumento de derecho uniforme más próximo por la materia tratada al proyecto de convención, es aplicable cuando las partes están establecidas en Estados contratantes o bien si las reglas de derecho internacional privado conducen a la aplicación de la ley de un Estado contratante.
例如,《联合国国际货物销售合同公约》——就所涵盖主题领域言,是与公约草案十分相似统一法律文书——适用于当事人位于缔约国或根据国际私法规则适用某个缔约国法律国家情况。
En vista de la similitud que existe entre las funciones que cumple la Dependencia de Derecho Administrativo ante la Junta Mixta de Apelación y las que cumple la Oficina de Asuntos Jurídicos ante el Tribunal Administrativo, la asignación de estas funciones a la Oficina de Asuntos Jurídicos no resolvería el problema del conflicto de interés que, en opinión de la Asamblea, existe cuando una oficina desempeña tanto las funciones de revisión como las de apelación.
鉴于行政法股在联合申诉委员会履行职能与法律事务厅在行政法庭履行职能十分相似,因此把这些职能交给法律事务厅,并不能消除大会有关同一单位同时履行复核和申诉职能有利益冲突看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。