Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他十五岁参加了红军。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他十五岁参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
通的得到了国际社会支持的决议提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语发言):我同其他发言者一样,希望向秘书长塞拉利特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他联合国塞拉利特派团(联塞特派团)和筹备建立联合国塞拉里综合办事处(联塞综合办)向我们做了非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们听取秘书长特别代表再次科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语发言):我们听取了最后一位发言者通的决议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语发言):我现在请希望通的各项决议解释投票立场的代表发言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在去的周末,布拉迪斯拉发主持召开了又一次关于巴尔干西部发展国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语发言):我现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言,她要通的决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个开始康复的病人出院常常会导致病情复发一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极的事态发展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前在普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,实质性进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我的两个提案的现状以及印度尼西亚代表代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像通的决议草案第9段中提到的一次性特别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语发言):在请希望通的决议解释立场的委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场的发言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
摆脱冲突的社会要在日常工作中顺利实现性别公正,必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定的政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们发言的时候,联合国世界减灾大会在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市发生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来的这个关键时刻,欧洲联盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国的访团的调查结果,萨登贝格大使今天上午访向安理会做了通报,访是同经济及社会理事会海地特设咨询小组访团一道进行的,罗克大使介绍了后者的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。