En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士不在家中。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属旅行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的妇女不能工作。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指,加蓬禁止妇女工作。
La esposa perderá su derecho a la manutención si trabajare fuera del hogar sin autorización del marido.
如果妻子未经丈夫同意而工作,她将丧失获得生活费的权利。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已不再允许被认定为“活跃分子”的年轻继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席的身份磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也不许可妇女工作,这是妇女寻找职业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5)说在过6个月时成为犯罪事件受害,1向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为工作可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某妇女若担心丈夫旅行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时提取被关押员和提供护送,不执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童工作,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求不适用于叙利丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每在消防站待命的1000多个小时都没有被计算进,而只计算了他们救火或进行抢救工作的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多的时间及并增加她们的工作负担,但是由于妇女要承担家庭责任和寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以的巴勒斯坦以及生活在隔离墙之的巴勒斯坦要想工作和农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工作的妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色的传统观念,妇女的活动和普遍受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。